Genesis 23 ~ Génesis 23

picture

1 S arah lived 127 years. These were the years of Sarah’s life.

Sara vivió 127 años. Estos fueron los años de la vida de Sara.

2 T hen Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. And Abraham had sorrow for Sarah and cried for her.

Sara murió en Quiriat Arba, que es Hebrón, en la tierra de Canaán. Abraham fue a hacer duelo por Sara y a llorar por ella.

3 T hen Abraham got up from beside his dead wife, and said to the sons of Heth,

Después Abraham dejó a su difunta, y habló a los hijos de Het:

4 I am a stranger living among you for a time. Give me some of your land so I may bury my wife.”

“Yo soy extranjero y peregrino entre ustedes; denme en propiedad una sepultura entre ustedes, para que pueda sepultar a mi difunta y separarla de delante de mí.”

5 T he sons of Heth answered Abraham,

Los hijos de Het le respondieron a Abraham:

6 Listen to us, my lord. You are a powerful ruler among us. Bury your wife in the best of our graves. None of us will keep his grave from you for burying your wife.”

“Escúchenos, señor nuestro: usted es un príncipe poderoso entre nosotros. Sepulte a su difunta en el mejor de nuestros sepulcros, pues ninguno de nosotros le negará su sepulcro para que sepulte a su difunta.”

7 S o Abraham stood up and bowed to the people of the land, the sons of Heth.

Abraham se levantó e hizo una reverencia al pueblo de aquella tierra, los hijos de Het,

8 H e said to them, “If you are willing to have me bury my wife, hear me, and ask Zohar’s son Ephron for me.

y habló con ellos: “Si es su voluntad que yo sepulte aquí a mi difunta separándola de delante de mí, escúchenme e intercedan por mí con Efrón, hijo de Zohar,

9 A sk him to give me the grave of Machpelah which he has at the other side of his field. Let him give it to me for the full price in front of you, for a place to bury my wife.”

para que me dé la cueva de Macpela que le pertenece, que está al extremo de su campo. Que en presencia de ustedes me la dé por un precio justo en posesión para una sepultura.”

10 E phron was sitting among the sons of Heth. So Ephron the Hittite answered Abraham so what he said could be heard by the sons of Heth and all who came in through the gate of his city.

Efrón estaba sentado entre los hijos de Het. Y Efrón, el Hitita, respondió a Abraham a oídos de los hijos de Het y de todos los que entraban por la puerta de su ciudad:

11 H e said, “No, my lord. Listen to me. I give you the field. And I give you the grave that is in it. I give it to you in front of the sons of my people. Bury your wife.”

“No, señor mío, escúcheme. Le doy el campo y le doy la cueva que está en él. A la vista de los hijos de mi pueblo se lo doy. Sepulte a su difunta.”

12 A braham bowed to the people of the land.

Entonces Abraham se inclinó delante del pueblo de aquella tierra,

13 H e said to Ephron so that all the people of the land heard it, “Listen to me if you will. I will give you the price of the field. Receive it from me, that I may bury my wife there.”

y a oídos del pueblo de aquella tierra le hablo a Efrón: “Le ruego que me oiga. Le daré el precio del campo. Acépte lo de mí, para que pueda sepultar allí a mi difunta.”

14 E phron answered Abraham,

Efrón respondió a Abraham:

15 My lord, listen to me. The land is worth four hundred pieces of silver. What is that between me and you? So bury your wife.”

“Señor mío, escúcheme: una tierra que vale 400 siclos (4. 56 kilos) de plata, ¿qué es eso entre usted y yo? Sepulte, pues, a su difunta.”

16 A braham listened to Ephron. And Abraham weighed for Ephron the silver which he had said and was heard by the sons of Heth to be the price, four hundred pieces of silver. He weighed it in the same way those who buy and sell weighed it at that time.

Abraham escuchó a Efrón. Y Abraham pesó la plata que éste había mencionado a oídos de los hijos de Het: 400 siclos de plata, medida comercial.

17 S o Ephron’s field in Machpelah east of Mamre, the field and grave that was in it, and all the trees within the sides of the field, were handed over

Así el campo de Efrón que está en Macpela, frente a Mamre, el campo y la cueva que hay en él, y todos los árboles en el campo dentro de sus confines, fueron cedidos

18 t o Abraham for his own. It was handed over in front of the sons of Heth and all who came in through the gate of his city.

a Abraham en propiedad a la vista de los hijos de Het, delante de todos los que entraban por la puerta de su ciudad.

19 A fter this, Abraham buried his wife Sarah in the grave of the field of Machpelah east of Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.

Después de esto, Abraham sepultó a Sara su mujer en la cueva del campo de Macpela frente a Mamre, es decir, Hebrón, en la tierra de Canaán.

20 T he field and the grave in it were handed over to Abraham by the sons of Heth for a place to bury his wife.

El campo y la cueva que hay en él fueron cedidos a Abraham en posesión para una sepultura por los hijos de Het.