Jeremiah 23 ~ Jeremías 23

picture

1 It is bad for the shepherds who are destroying and dividing the sheep of My field!” says the Lord.

“¡Ay de los pastores que destruyen y dispersan las ovejas de Mis prados!,” declara el Señor.

2 T he Lord God of Israel says this about the shepherds who are caring for My people, “You have made My flock go everywhere and have driven them away, and have not cared for them. See, I am about to punish you for your sinful things you have done,” says the Lord.

Por tanto, así dice el Señor, Dios de Israel, acerca de los pastores que apacientan a Mi pueblo: “Ustedes han dispersado Mis ovejas y las han ahuyentado, y no se han ocupado de ellas. Por eso Yo me encargaré de ustedes por la maldad de sus obras,” declara el Señor.

3 Then I Myself will gather those who are left of My flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them back to their field. And they will have many children.

“Yo mismo reuniré el remanente de Mis ovejas de todas las tierras adonde las he echado, y las haré volver a sus pastos; y crecerán y se multiplicarán.

4 I will have shepherds over them who will care for them. And they will not be afraid any longer, or filled with fear, and none of them will be missing,” says the Lord.

Pondré sobre ellas pastores que las apacentarán, y nunca más tendrán temor, ni se aterrarán, ni faltará ninguna de ellas,” declara el Señor.

5 See, the days are coming,” says the Lord, “when I will raise up for David a right and good Branch. He will rule as king and be wise and do what is right and fair and good in the land.

“Vienen días,” declara el Señor, “en que levantaré a David un Renuevo justo; Y El reinará como rey, actuará sabiamente, Y practicará el derecho y la justicia en la tierra.

6 I n His days Judah will be saved, and Israel will be safe. And this is the name He will be called by: ‘The Lord Who makes us right and good.’

En sus días Judá será salvada, E Israel morará seguro; Y éste es Su nombre por el cual será llamado: ‘El Señor, justicia nuestra.’

7 S o see, the days are coming,” says the Lord, “when they will no longer say, ‘As the Lord lives, Who brought the sons of Israel up from the land of Egypt.’

“Por tanto, vienen días,” declara el Señor, “cuando no dirán más: ‘Vive el Señor, que hizo subir a los Israelitas de la tierra de Egipto,’

8 B ut they will say, ‘As the Lord lives, Who brought up and led the children of the people of Israel back from the north country and from all the countries where He had driven them.’ Then they will live in their own land.” False Preachers and Empty Words

sino: ‘Vive el Señor que hizo subir y trajo a los descendientes de la casa de Israel de la tierra del norte y de todas las tierras adonde los había echado.’ Entonces habitarán en su propio suelo.”

9 A s for the men who speak for God, my heart is broken within me. All my bones shake. I have become like a drunk man, like a man who has had too much wine, because of the Lord and because of His holy words.

En cuanto a los profetas: Quebrantado está mi corazón dentro de mí, Tiemblan todos mis huesos; Estoy como un ebrio, Como un hombre a quien domina el vino, Por causa del Señor Y por causa de Sus santas palabras.

10 F or the land is full of people who are not faithful. Because of the bad things that have come upon it, the land is filled with sorrow, and the fields of the desert have dried up. Their way is sinful, and they use their power in a wrong way.

Porque la tierra está llena de adúlteros; Porque a causa de la maldición se ha enlutado la tierra, Se han secado los pastos del desierto. Pues es mala la carrera de ellos Y su poderío no es recto.

11 For both the men of God and the religious leaders are sinful. I have found their sin even in My house,” says the Lord.

“Porque tanto el profeta como el sacerdote están corrompidos; Aun en Mi casa he hallado su maldad,” declara el Señor.

12 So their way will be a danger to them. They will be driven away into the darkness and fall down in it. For I will bring much trouble upon them in the year of their punishment,” says the Lord.

“Por tanto, su camino será para ellos como sendas resbaladizas; Serán empujados a las tinieblas y en ellas caerán; Porque traeré sobre ellos calamidad En el año de su castigo,” declara el Señor.

13 In Samaria I have seen a very bad thing among the men of Samaria who tell what is going to happen in the future. They speak for the false god Baal, and have led My people into sin.

“Además, entre los profetas de Samaria he visto algo ofensivo: Profetizaban en nombre de Baal y extraviaban a Mi pueblo Israel.

14 I n Jerusalem I have seen a very sinful thing among the men of Jerusalem who tell what is going to happen in the future. They do sex sins and tell lies, and give help to those who do sinful things, so that no one turns from his sin. All of them have become like Sodom to Me. The people of Jerusalem have become like Gomorrah.”

También entre los profetas de Jerusalén he visto algo horrible: Cometían adulterio y andaban en mentiras; Fortalecían las manos de los malhechores, Sin convertirse ninguno de su maldad. Todos ellos son para Mí como Sodoma, Y sus habitantes como Gomorra.

15 S o the Lord of All says about the men who tell what is going to happen in the future, “See, I will make them eat bitter food and drink water with poison. For from these men of Jerusalem sin has gone out into all the land.”

Por tanto, así dice el Señor de los ejércitos acerca de los profetas: ‘Voy a darles de comer ajenjo Y hacerles que beban agua envenenada, Porque de los profetas de Jerusalén Ha salido la corrupción a todo el país.’”

16 T he Lord of All says, “Do not listen to the words of those who are telling you what will happen in the future. They are filling you with empty hopes. They tell of dreams from their own thoughts, not from the mouth of the Lord.

Así dice el Señor de los ejércitos: “No escuchen las palabras de los profetas que les profetizan. Ellos los conducen hacia lo vano; Les cuentan las visiones de su propia fantasía, No de la boca del Señor.

17 T hey keep saying to those who hate Me, ‘The Lord has said, “You will have peace.”’ To every one who walks in the strong-will of his own heart, they say, ‘Trouble will not come to you.’

Dicen de continuo a los que Me desprecian: ‘El Señor ha dicho: “Tendrán paz ”’; Y a todo el que anda en la terquedad de su corazón Dicen: ‘No vendrá calamidad sobre ustedes.’

18 B ut who among them has listened to the Lord, that he should see and hear His Word? Who has given thought to His Word and listened?

Pero ¿quién ha estado en el consejo del Señor, Y vio y oyó Su palabra ? ¿Quién ha prestado atención a Su palabra y la ha escuchado ?

19 S ee, the strong wind storm of the Lord has gone out in anger. It will come down upon the head of the sinful.

La tempestad del Señor ha salido con furor, Un torbellino impetuoso Descargará sobre la cabeza de los impíos.

20 T he anger of the Lord will not turn back until He has done all that He has planned in His heart. In the last days you will understand.

No se apartará la ira del Señor Hasta que haya realizado y llevado a cabo los propósitos de Su corazón. En los postreros días lo entenderán claramente.

21 I did not send these men who say they speak for God, yet they ran to tell their news. I did not speak to them, yet they spoke in My name.

Yo no envié a esos profetas, Pero ellos corrieron; No les hablé, Mas ellos profetizaron.

22 B ut if they had listened to Me, then they would have made My words known to My people. And they would have turned them back from their sinful way and from the sinful things they did.”

Pero si ellos hubieran estado en Mi consejo, Habrían hecho oír Mis palabras a Mi pueblo, Y lo habrían hecho volver de su mal camino Y de la maldad de sus obras.

23 Am I a God Who is near,” says the Lord, “and not a God Who is far away?

¿Acaso soy Yo un Dios sólo de cerca,” declara el Señor, “y no un Dios de lejos ?”

24 C an a man hide himself in secret places so that I cannot see him?” says the Lord. “Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.

“¿Podrá alguien esconderse en escondites De modo que Yo no lo vea ?” declara el Señor. “¿No lleno Yo los cielos y la tierra?” declara el Señor.

25 I have heard what the men say who speak false words in My name. They say, ‘I had a dream, I had a dream!’

He oído lo que dicen los profetas que profetizan mentira en Mi nombre, diciendo: ‘¡He tenido un sueño, he tenido un sueño!’

26 H ow long will there be lies in the hearts of those who speak false words in My name, who speak the lies of their own heart?

¿Hasta cuándo? ¿Qué hay en los corazones de los profetas que profetizan la mentira, de los profetas que proclaman el engaño de su corazón,

27 T hey plan to make My people forget My name by their dreams which they tell one another, just as their fathers forgot My name because of Baal.

que tratan de que Mi pueblo se olvide de Mi nombre con los sueños que se cuentan unos a otros, tal como sus padres olvidaron Mi nombre a causa de Baal ?

28 T he one who has a dream may tell about his dream, but let him who has My Word speak My Word in truth. How can straw be compared with grain?” says the Lord.

El profeta que tenga un sueño, que cuente su sueño, pero el que tenga Mi palabra, que hable Mi palabra con fidelidad. ¿Qué tiene que ver la paja con el grano?” declara el Señor.

29 Is not My Word like fire,” says the Lord, “and like iron that breaks a rock in pieces?

¿No es Mi palabra como fuego,” declara el Señor, “y como martillo que despedaza la roca ?”

30 S o I am against those who tell what is going to happen in the future,” says the Lord, “who steal My words from each other.

Por tanto, estoy contra los profetas,” declara el Señor, “que se roban Mis palabras el uno al otro.

31 S ee, I am against these men,” says the Lord, “who use their tongues and say, ‘This is what the Lord says.’

Estoy contra los profetas,” declara el Señor, “que usan sus lenguas y dicen: ‘ El Señor declara.’

32 I am against those who have told false dreams,” says the Lord, “and have led My people the wrong way by their lies and foolish words of pride. I did not send them or tell them what to say, so they do not help these people at all,” says the Lord.

Estoy contra los que profetizan sueños falsos,” declara el Señor, “y los cuentan y hacen errar a Mi pueblo con sus mentiras y sus presunciones, cuando Yo no los envié ni les di órdenes, ni son de provecho alguno para este pueblo,” declara el Señor.

33 When these people, or the one who speaks in My name, or a religious leader asks you, ‘What heavy load has the Lord placed on us?’ then you say to them, ‘You are the heavy load. And I will throw you off, says the Lord.’

Así que cuando te pregunte este pueblo, o el profeta, o un sacerdote: ‘¿Cuál es el oráculo (la profecía) del Señor ?’ les dirás: ‘¿Cuál oráculo?’ El Señor declara: ‘Yo los abandonaré.’

34 A s for the man who speaks in My name, or the religious leader, or anyone of the people, who say, ‘The heavy load of the Lord,’ I will punish that man and those of his house.

Y al profeta, al sacerdote o al pueblo que diga: ‘Oráculo (Profecía) del Señor,’ traeré castigo sobre tal hombre y sobre su casa.

35 E ach of you say to his neighbor and to his brother, ‘What has the Lord answered?’ or, ‘What has the Lord said?’

Así dirá cada uno a su prójimo y cada uno a su hermano: ‘¿Qué ha respondido el Señor ? ¿Qué ha hablado el Señor ?’

36 B ut you must not say, ‘The heavy load of the Lord,’ any more. For every man’s own word will be the weight upon himself. And you have made sinful the words of the living God, the Lord of All, our God.

Y no se acordarán más del oráculo (la profecía) del Señor, porque la palabra de cada uno le será por oráculo, pues han pervertido las palabras del Dios viviente, del Señor de los ejércitos, nuestro Dios.

37 T his is what you should say to the man who speaks in My name: ‘What answer has the Lord given you?’ and, ‘What has the Lord said?’

Jeremías, así dirás al profeta: ‘¿Qué te ha respondido el Señor ? ¿Qué ha hablado el Señor ?’

38 B ut if you say, ‘The heavy load of the Lord,’ then the Lord says, ‘You have said, “The heavy load of the Lord,” when I told you not to say it.’

Pero si ustedes dicen: ‘¡Oráculo (Profecía) del Señor!’ entonces así dice el Señor: ‘Por cuanto han dicho esta palabra: “¡Oráculo del Señor!” habiendo Yo enviado a decirles: “No digan: ‘¡Oráculo del Señor!’”

39 S o I will pick you up and throw you away from Me, together with the city which I gave to you and your fathers.

Por tanto, ciertamente me olvidaré de ustedes y los echaré de Mi presencia, junto con la ciudad que les di a ustedes y a sus padres;

40 I will put you to shame forever. You will always be ashamed, and it will not be forgotten.”

y pondré sobre ustedes oprobio eterno y humillación eterna que nunca será olvidada.”