Isaiah 30 ~ Isaías 30

picture

1 It is bad for the children who will not obey!” says the Lord, “They act on a plan that is not Mine, and make an agreement that is not of My Spirit, and so add sin to sin.

“¡Ay de los hijos rebeldes,” declara el Señor “que ejecutan planes, pero no los Míos, Y hacen alianza, pero no según Mi Espíritu, Para añadir pecado sobre pecado!

2 T hey go down to Egypt without asking Me. They want Pharaoh to keep them safe and they look for a safe place in the shadow of Egypt.

Los que descienden a Egipto Sin consultarme, Para refugiarse al amparo de Faraón, Y buscar abrigo (refugio) a la sombra de Egipto.

3 S o the safe place of Pharaoh will be your shame. You will be brought low in the safe place in the shadow of Egypt.

Por tanto, el amparo de Faraón será su vergüenza, Y el abrigo (refugio) a la sombra de Egipto, su humillación.

4 F or their rulers are at Zoan, and leaders come to Hanes.

Porque sus príncipes están en Zoán, Y sus embajadores llegan a Hanes.

5 E veryone will be ashamed because of a people who cannot be of help to them. They do not bring help or riches, but only shame.”

Todos se avergonzarán a causa de un pueblo que no les trae provecho, No les sirve de ayuda ni de utilidad, sino de vergüenza y también de oprobio.”

6 T he special word about the wild animals of the Negev: They go through a land of trouble and suffering, where there are male and female lions, deadly snakes and flying snakes. They carry their riches on the backs of young donkeys and camels, to a people who cannot be of help to them.

Oráculo (Profecía) sobre las bestias del Neguev (región del sur). Por tierra de tribulación y angustia, De donde vienen la leona y el león, la víbora y la serpiente voladora, Llevan sus riquezas sobre lomos de pollinos Y sus tesoros sobre lomos de camellos, A un pueblo que no les traerá provecho,

7 E gypt’s help is of no worth and is empty. So I have called her Rahab who has done nothing. The People Who Do Not Obey

O sea, a Egipto, cuya ayuda es vana y vacía. Por tanto lo he llamado Rahab (monstruo marino) el destruido.

8 N ow go and write it down in front of them. And write it in a book, that it may be seen for all time to come.

Ahora ve, escríbelo en una tablilla delante de ellos Y grábalo en un rollo, Para que sirva en el día postrero Como testigo para siempre.

9 F or these people will not obey. They are not true sons. They will not listen to the teaching of the Lord.

Porque éste es un pueblo rebelde, hijos falsos, Hijos que no quieren escuchar La instrucción del Señor;

10 T hey say to the men who tell what will happen in the future, “Do not see special dreams.” They say to those who speak for God, “You must not tell to us what is right. Speak pleasing things to us, tell us what we like to hear.

Que dicen a los videntes: “No vean visiones;” Y a los profetas: “No nos profeticen lo que es recto, Dígannos palabras agradables, Profeticen ilusiones.

11 G et out of the way. Turn aside from the path. We do not want to hear any more about the Holy One of Israel.”

Apártense del camino, desvíense de la senda, No oigamos más acerca del Santo de Israel.”

12 S o the Holy One of Israel says, “Because you have turned away from this Word, and have put your trust in a power that makes it hard for others and fools them,

Por tanto, así dice el Santo de Israel: “Ya que han desechado esta palabra, Y han confiado en la opresión y en el engaño, y se han apoyado en ellos,

13 t his sin will be to you like a high wall, ready to break and fall apart. It will fall all at once.

Por eso esta iniquidad será para ustedes Como muro agrietado a punto de caer, Como abultamiento en una pared alta, Cuya caída viene de repente, en un instante.

14 I ts fall is like the breaking of a pot-maker’s jar. It is broken in so many pieces that a piece will not be found big enough to pick up hot coals from the fire or to get water from the well.”

Su caída es como el romper de una vasija de alfarero, Despedazada sin piedad; No se halla entre sus pedazos ni un tiesto Para tomar fuego del hogar O para sacar agua de una cisterna.”

15 T he Lord God, the Holy One of Israel, has said, “In turning away from sin and in rest, you will be saved. Your strength will come by being quiet and by trusting.” But you would not.

Porque así ha dicho el Señor Dios, el Santo de Israel: “En arrepentimiento y en reposo serán salvos; En quietud y confianza está su poder.” Pero ustedes no quisieron,

16 Y ou said, “No, we will go away fast on horses.” So you will go away in a hurry! You say, “We will go on fast horses.” So those who come to take you will be fast.

Y dijeron: “No, porque huiremos a caballo.” Por tanto, huirán. Y: “Sobre corceles veloces cabalgaremos.” Por tanto, serán veloces los que los persigan.

17 O ne thousand will run away as one man stands up against them. You will all run away when five stand up against them, until you are like flags lifted up on a mountain top, like something special to see on a hill. Good Will Come to God’s People

Mil huirán ante la amenaza de uno solo; Ante la amenaza de cinco huirán, Hasta que sean dejados como una enseña (un asta) en la cima de un monte, Y como señal (estandarte) sobre una colina. Promesa de Bendición para Israel

18 S o the Lord wants to show you kindness. He waits on high to have loving-pity on you. For the Lord is a God of what is right and fair. And good will come to all those who hope in Him.

Por tanto, el Señor desea tener piedad de ustedes, Y por eso se levantará para tener compasión de ustedes. Porque el Señor es un Dios de justicia; ¡Cuán bienaventurados son todos los que en El esperan!

19 O people in Zion who live in Jerusalem, you will cry no more. For sure He will show loving-kindness to you at the sound of your cry. When He hears it, He will answer you.

Oh pueblo de Sion, morador de Jerusalén, no llorarás más. Ciertamente Dios se apiadará de ti a la voz de tu clamor. Cuando la oiga, te responderá.

20 T he Lord has given you the bread of trouble and water of suffering. But He, your Teacher, will not hide Himself any more. Your eyes will see your Teacher.

Aunque el Señor les ha dado pan de escasez y agua de opresión, El, tu Maestro, no se esconderá más, sino que tus propios ojos contemplarán a tu Maestro.

21 Y our ears will hear a word behind you, saying, “This is the way, walk in it,” whenever you turn to the right or to the left.

Tus oídos oirán detrás de ti estas palabras: “Este es el camino, anden en él,” ya sea que vayan a la derecha o a la izquierda.

22 Y ou will take your sinful objects of worship, covered with silver and gold and will throw them away as an unclean cloth, and say to them, “Be gone!”

Entonces profanarás tus imágenes talladas recubiertas de plata, y tus imágenes fundidas revestidas de oro. Las esparcirás como cosa inmunda, y les dirás: “¡Fuera de aquí!”

23 T hen He will give you rain for the seed you will plant in the ground. And He will give you bread from the grain from the ground. It will be good, and more than you need. In that day your cattle will eat in a large field.

Y El te dará lluvia para la semilla que siembres en la tierra, y el pan del producto de la tierra será rico y abundante. En aquel día tus ganados serán apacentados en espaciosos pastizales (praderas).

24 T he oxen and the donkeys which work the ground will eat salted grain, which has been spread out with certain tools.

También los bueyes y los asnos que labran la tierra comerán forraje con sal, que ha sido aventado con pala y con bieldo.

25 O n every high mountain and on every high hill there will be rivers flowing with water in the day when many will be killed, when the towers fall.

Sobre todo monte alto y sobre toda colina elevada habrá arroyos de aguas perennes el día de la gran matanza, cuando caigan las torres.

26 T he light of the moon will be like the light of the sun, the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day the Lord takes care of the hurts of His people and heals the sores He has given them. God Will Punish Assyria

La luz de la luna será como la luz del sol, y la luz del sol será siete veces mayor, como la luz de siete días, el día que el Señor ponga una venda en la fractura de Su pueblo y cure la llaga que El ha causado.

27 S ee, the name of the Lord comes from a far away place, with His anger burning, and with dark smoke rising. His lips are full of anger and His tongue is like a destroying fire.

Miren, el nombre del Señor viene de lejos; Ardiente es Su ira, y denso es Su humo. Sus labios están llenos de indignación, Su lengua es como fuego consumidor,

28 H is breath is like a river flowing over, that comes up to the neck. It shakes the nations back and forth putting them through a test of pride. And it puts a piece of iron in the mouths of the people to lead them the wrong way.

Y Su aliento como un torrente desbordado Que llega hasta el cuello, Para zarandear a las naciones en una zaranda de destrucción, Y poner la brida que conduce a la ruina en las mandíbulas de los pueblos.

29 Y ou will have a song as in the night when you have a special holy supper. You will be glad in your heart as when one steps to the sound of the horn going to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.

Ustedes tendrán cánticos como en la noche sagrada de fiesta, Y alegría de corazón como cuando uno marcha al son de la flauta, Para ir al monte del Señor, a la Roca de Israel.

30 T he Lord will make His voice of great power heard. And He will let His arm be seen coming down in the destroying fire, hard rain, storm, and hailstones.

Y el Señor hará oír la majestad de Su voz, Y dejará ver la descarga de Su brazo Con furia de ira y llama de fuego consumidor, Con turbión, aguacero y piedra de granizo.

31 T he Assyrians will be filled with fear at the voice of the Lord, when He punishes them with His power.

Porque a la voz del Señor, Asiria se aterrará, Cuando El la hiera con la vara.

32 E very beat from the special stick of punishment which the Lord will give them will be to the sound of timbrels and of harps. He will fight them in battle with a strong arm.

Y cada golpe de la vara de castigo Que el Señor descargue sobre ella, Será al son de panderos y liras; Y en batallas, blandiendo armas, El peleará contra ellos.

33 F or a place of fire has long been ready. Yes, it has been made ready for the king. It has been made deep and wide, with fire and much wood. The breath of the Lord starts the fire and it is like a river of sulphur.

Porque Tofet (lugar de sacrificios) está preparado desde hace tiempo, Ciertamente, ha sido dispuesto para el rey. El lo ha hecho profundo y ancho, Una pira de fuego con abundante leña; El soplo del Señor, como torrente de azufre, lo enciende.