Isaiah 30 ~ Isaías 30

picture

1 It is bad for the children who will not obey!” says the Lord, “They act on a plan that is not Mine, and make an agreement that is not of My Spirit, and so add sin to sin.

Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor, que tomam conselho, mas não de mim; e que fazem aliança, mas não pelo meu espírito, para acrescentarem pecado a pecado;

2 T hey go down to Egypt without asking Me. They want Pharaoh to keep them safe and they look for a safe place in the shadow of Egypt.

que se põem a caminho para descer ao Egito, sem pedirem o meu conselho; para se fortificarem com a força de Faraó, e para confiarem na sombra do Egito!

3 S o the safe place of Pharaoh will be your shame. You will be brought low in the safe place in the shadow of Egypt.

Portanto, a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito em confusão.

4 F or their rulers are at Zoan, and leaders come to Hanes.

Pois embora os seus oficiais estejam em Zoã, e os seus embaixadores cheguem a Hanes,

5 E veryone will be ashamed because of a people who cannot be of help to them. They do not bring help or riches, but only shame.”

eles se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá, nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha como também de opróbrio.

6 T he special word about the wild animals of the Negev: They go through a land of trouble and suffering, where there are male and female lions, deadly snakes and flying snakes. They carry their riches on the backs of young donkeys and camels, to a people who cannot be of help to them.

Oráculo contra a Besta do Sul. Através da terra de aflição e de angústia, de onde vem a leoa e o leão, o basilisco, a áspide e a serpente voadora, levam

7 E gypt’s help is of no worth and is empty. So I have called her Rahab who has done nothing. The People Who Do Not Obey

Pois o Egito os ajuda em vão, e para nenhum fim; pelo que lhe tenho chamado Raabe que não se move.

8 N ow go and write it down in front of them. And write it in a book, that it may be seen for all time to come.

Vai pois agora, escreve isso numa tábua perante eles, registra-o num livro; para que fique como testemunho para o tempo vindouro, para sempre.

9 F or these people will not obey. They are not true sons. They will not listen to the teaching of the Lord.

Pois este é um povo rebelde, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor;

10 T hey say to the men who tell what will happen in the future, “Do not see special dreams.” They say to those who speak for God, “You must not tell to us what is right. Speak pleasing things to us, tell us what we like to hear.

que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e profetizai-nos ilusões;

11 G et out of the way. Turn aside from the path. We do not want to hear any more about the Holy One of Israel.”

desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que o Santo de Israel deixe de estar perante nós.

12 S o the Holy One of Israel says, “Because you have turned away from this Word, and have put your trust in a power that makes it hard for others and fools them,

Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto como rejeitais esta palavra, e confiais na opressão e na perversidade, e sobre elas vos estribais,

13 t his sin will be to you like a high wall, ready to break and fall apart. It will fall all at once.

por isso esta maldade vos será como brecha que, prestes a cair, já forma barriga num alto muro, cuja queda virá subitamente, num momento.

14 I ts fall is like the breaking of a pot-maker’s jar. It is broken in so many pieces that a piece will not be found big enough to pick up hot coals from the fire or to get water from the well.”

E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo, de modo que não se achará entre os seus pedaços um caco que sirva para tomar fogo da lareira, ou tirar água da poça.

15 T he Lord God, the Holy One of Israel, has said, “In turning away from sin and in rest, you will be saved. Your strength will come by being quiet and by trusting.” But you would not.

Pois assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Voltando e descansando, sereis salvos; no sossego e na confiança estará a vossa força. Mas não quisestes;

16 Y ou said, “No, we will go away fast on horses.” So you will go away in a hurry! You say, “We will go on fast horses.” So those who come to take you will be fast.

antes dissestes: Não; porém sobre cavalos fugiremos; portanto fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; portanto hão de ser ligeiros os vossos perseguidores.

17 O ne thousand will run away as one man stands up against them. You will all run away when five stand up against them, until you are like flags lifted up on a mountain top, like something special to see on a hill. Good Will Come to God’s People

Pela ameaça de um só fugirão mil; e pela ameaça de cinco vós fugireis; até que fiqueis como o mastro no cume do monte, e como o estandarte sobre o outeiro.

18 S o the Lord wants to show you kindness. He waits on high to have loving-pity on you. For the Lord is a God of what is right and fair. And good will come to all those who hope in Him.

Por isso o Senhor esperará, para ter misericórdia de vós; e por isso se levantará, para se compadecer de vós; porque o Senhor é um Deus de eqüidade; bem-aventurados todos os que por ele esperam.

19 O people in Zion who live in Jerusalem, you will cry no more. For sure He will show loving-kindness to you at the sound of your cry. When He hears it, He will answer you.

Na verdade o povo habitará em Sião, em Jerusalém; não chorarás mais; certamente se compadecerá de ti, ã voz do teu clamor; e, ouvindo-a, te responderá.

20 T he Lord has given you the bread of trouble and water of suffering. But He, your Teacher, will not hide Himself any more. Your eyes will see your Teacher.

Embora vos dê o Senhor pão de angústia e água de aperto, contudo não se esconderão mais os teus mestres; antes os teus olhos os verão;

21 Y our ears will hear a word behind you, saying, “This is the way, walk in it,” whenever you turn to the right or to the left.

e os teus ouvidos ouvirão a palavra do que está por detrás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai nele; quando vos desviardes para a direita ou para a esquerda.

22 Y ou will take your sinful objects of worship, covered with silver and gold and will throw them away as an unclean cloth, and say to them, “Be gone!”

E contaminareis a cobertura de prata das tuas imagens esculpidas, e o revestimento de ouro das tuas imagens fundidas; e as lançarás fora como coisa imunda; e lhes dirás: Fora daqui.

23 T hen He will give you rain for the seed you will plant in the ground. And He will give you bread from the grain from the ground. It will be good, and more than you need. In that day your cattle will eat in a large field.

Então ele te dará chuva para a tua semente, com que semeares a terra, e trigo como produto da terra, o qual será pingue e abundante. Naquele dia o teu gado pastará em largos pastos.

24 T he oxen and the donkeys which work the ground will eat salted grain, which has been spread out with certain tools.

Os bois e os jumentinhos que lavram a terra, comerão forragem com sal, que terá sido padejada com a pá e com o forcado,

25 O n every high mountain and on every high hill there will be rivers flowing with water in the day when many will be killed, when the towers fall.

Sobre todo monte alto, e todo outeiro elevado haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres.

26 T he light of the moon will be like the light of the sun, the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day the Lord takes care of the hurts of His people and heals the sores He has given them. God Will Punish Assyria

E a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor atar a contusão do seu povo, e curar a chaga da sua ferida.

27 S ee, the name of the Lord comes from a far away place, with His anger burning, and with dark smoke rising. His lips are full of anger and His tongue is like a destroying fire.

Eis que o nome do Senhor vem de longe ardendo na sua ira, e com densa nuvem de fumaça; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor;

28 H is breath is like a river flowing over, that comes up to the neck. It shakes the nations back and forth putting them through a test of pride. And it puts a piece of iron in the mouths of the people to lead them the wrong way.

e a sua respiração é como o ribeiro transbordante, que chega até o pescoço, para peneirar as nações com peneira de destruição; e um freio de fazer errar estará nas queixadas dos povos.

29 Y ou will have a song as in the night when you have a special holy supper. You will be glad in your heart as when one steps to the sound of the horn going to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.

um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquele que sai ao som da flauta para vir ao monte do Senhor, ã Rocha de Israel.

30 T he Lord will make His voice of great power heard. And He will let His arm be seen coming down in the destroying fire, hard rain, storm, and hailstones.

O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa, e mostrará a descida do seu braço, na indignação da sua ira, e a labareda dum fogo consumidor, e tempestade forte, e dilúvio e pedra de saraiva.

31 T he Assyrians will be filled with fear at the voice of the Lord, when He punishes them with His power.

Com a voz do Senhor será desfeita em pedaços a Assíria, quando ele a ferir com a vara.

32 E very beat from the special stick of punishment which the Lord will give them will be to the sound of timbrels and of harps. He will fight them in battle with a strong arm.

E a cada golpe do bordão de castigo, que o Senhor lhe der, haverá tamboris e harpas; e com combates de brandimento combaterá contra eles.

33 F or a place of fire has long been ready. Yes, it has been made ready for the king. It has been made deep and wide, with fire and much wood. The breath of the Lord starts the fire and it is like a river of sulphur.

Porque uma fogueira está, de há muito, preparada; sim, está preparada para o rei; fez-se profunda e larga; a sua pira é fogo, e tem muita lenha; o assopro do Senhor como torrente de enxofre a acende.