Exodus 40 ~ Êxodo 40

picture

1 T he Lord said to Moses,

Depois disse o Senhor a Moisés:

2 Set up the holy tent, the meeting tent, on the first day of the first month.

No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,

3 P ut the special box of the Law there. And hang the curtain in front of it.

e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.

4 B ring in the table and set its objects on it. Bring in the lamp-stand and light its lamps.

Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.

5 S et the gold altar of special perfume in front of the box of the Law. Hang the curtain for the door of the meeting tent.

E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.

6 S et the altar of burnt gifts in front of the door of the holy tent, the meeting tent.

E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.

7 S et the washing pot between the meeting tent and the altar and put water in it.

E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.

8 H ang the curtains all around the open space and hang the curtain at the gate of the open space.

Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.

9 T hen take the oil and pour it upon the meeting tent and all that is in it. Set it apart with all its objects, and it will be holy.

Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.

10 P our the oil upon the altar of burnt gifts and all its objects. Set the altar apart, and it will be most holy.

Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.

11 P our the oil upon the washing pot and its stand, to set it apart.

Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.

12 Then bring Aaron and his sons to the door of the meeting tent. And wash them with water.

E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.

13 P ut the holy clothing on Aaron. Then pour oil upon him and set him apart to work for Me as a religious leader.

E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.

14 B ring his sons and put long coats on them.

Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,

15 T hen pour oil upon them as you have done to their father, so they may serve Me as religious leaders. Pouring oil upon them will make them ready to be religious leaders, they and all their children-to-come.”

e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.

16 M oses did all that the Lord told him to do.

E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.

17 O n the first day of the first month of the second year, the meeting tent was set up.

E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.

18 M oses set up the meeting tent, laid the bases, set up its pieces of wood, put in its cross-pieces and set up its pillars.

Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;

19 H e spread the covering over the meeting tent. And he put the top covering over it, just as the Lord had told Moses.

estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.

20 T hen he took the Law and put it into the special box. He put the long pieces of wood on the special box of the agreement. And he put the mercy-seat on top of the special box.

Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.

21 H e brought the special box into the meeting tent and hung the curtain. He put the curtain in front of the special box of the agreement, just as the Lord had told Moses.

Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.

22 T hen he put the table in the meeting tent, on the north side of the tent, outside the curtain.

Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,

23 H e set the bread in its place on the table before the Lord, just as the Lord had told Moses.

e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

24 T hen he put the lamp-stand in the meeting tent, away from the table, on the south side of the tent.

Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,

25 H e set up the lamps before the Lord, just as the Lord had told Moses.

e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

26 H e put the gold altar in the tent of meeting, in front of the curtain.

Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,

27 A nd he burned sweet-smelling perfume on it, just as the Lord had told Moses.

e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.

28 T hen he hung the curtain at the door of the meeting tent.

Pendurou o reposteiro

29 H e set the altar of burnt gifts in front of the door of the meeting tent. And he gave the burnt gift and the grain gift on it, just as the Lord had told Moses.

e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.

30 H e put the washing pot between the tent of meeting and the altar, with water in it for washing.

Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.

31 M oses and Aaron and his sons washed their hands and feet there.

E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.

32 T hey washed when they came into the tent of meeting and when they came near the altar, just as the Lord had told Moses.

Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.

33 H e made the open space all around the meeting tent and the altar. And he hung the curtain for the gate of the open space. So Moses finished the work. The Cloud over the Meeting Tent

Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.

34 T hen the cloud covered the meeting tent. The shining-greatness of the Lord filled the holy tent.

Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;

35 M oses was not able to go into the meeting tent because the cloud had rested upon it and the shining-greatness of the Lord filled the holy tent.

de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

36 W hen the cloud was lifted from the meeting tent, the people of Israel would go on their way through all their traveling days.

Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;

37 B ut when the cloud was not lifted, they did not move on until the day when it was lifted.

se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.

38 F or the cloud of the Lord rested on the meeting tent during the day. And fire was in the cloud during the night. It was seen by all the people of Israel as they traveled.

Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.