Nahum 2 ~ Naum 2

picture

1 T he one who destroys has come against you, O Nineveh. Put men on the battle-walls. Watch the road. Be strong. Be ready for battle.

O destruidor sobe contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, robustece os lombos, arregimenta bem as tuas forças.

2 F or the Lord will make Jacob great again, like the greatness of Israel, even when destroyers have destroyed them and their vine branches.

Pois o Senhor restaura a excelência de Jacó, qual a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram e destruíram os seus sarmentos.

3 T he battle-coverings of his strong men are red. His men of war are dressed in red. The war-wagons shine like fire when they are made ready. The cypress spears are waved.

Os escudos dos seus valentes estão vermelhos, os homens valorosos estão vestidos de escarlate; os carros resplandecem como o aço no dia da sua preparação, e as lanças são brandidas.

4 T he war-wagons race in the streets. They rush through the city. They look like fire and move like lightning.

Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relampagos.

5 T he leaders are called. They lose their step as they go, and hurry to the wall. The battle-covering is set up.

Ele se lembra dos seus nobres; eles tropeçam na sua marcha; apressam-se para chegar ao muro de cidade, arma-se a manta.

6 T he river gates are opened, and the king’s house falls down.

As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão.

7 T he city is laid waste and the people are carried away. Her women servants are crying like doves, beating on their breasts.

E está decretado: ela é despida, e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.

8 N ineveh is like a pool, where water runs away. “Stop! Stop!” they cry. But no one turns back.

Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.

9 T ake the silver! Take the gold! For there is no end of the riches, every kind of thing of great worth.

Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas.

10 E verything has been taken from her! Yes, she is an empty waste! Hearts are melting in fear and knees are knocking! All bodies suffer, and all their faces turn white!

Ela está vazia, esgotada e devastada; derrete-se o coração, tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; o rosto de todos eles empalidece.

11 W here is the home of the lions, the place where they feed their young, where the male and female and young lions went, with nothing to be afraid of?

Onde está agora o covil dos leões, e a habitação dos leões novos, onde andavam o leão, e a leoa, e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse?

12 T he lion killed enough for his young, and for his female lions. He filled his home with food, with torn flesh.

O leão arrebatava o que bastava para os seus cachorros, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e de rapina os seus covis.

13 I am against you,” says the Lord of All. “I will burn up your war-wagons in smoke. A sword will destroy your young lions. I will cut off your food from the land. And the voice of your men who came with news will never be heard again.”

Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores.