1 W hen you sit down to eat with a ruler, think about what is in front of you.
Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 P ut a knife to your neck if you are a man who is given to much eating.
e põe uma faca ã tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 D o not desire his special foods, for they are put there for no good reason.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 D o not work hard to be rich. Stop trying to get things for yourself.
Não te fatigues para seres rico; dá de mão ã tua própria sabedoria:
5 W hen you set your eyes upon it, it is gone. For sure, riches make themselves wings like an eagle that flies toward the heavens.
Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 D o not eat the bread of a man who thinks only about himself. Do not have a desire for his fine food.
Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 F or as he thinks in his heart, so is he. He says to you, “Eat and drink!” But his heart is not with you.
Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Y ou will spit up the piece of food you have eaten, and waste your good words.
Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 D o not speak in the hearing of a fool, for he will hate the wisdom of your words.
Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 D o not take away the old land-mark, or go into the fields of those without a father.
Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 F or the One Who saves them is strong. He will stand by them and give them help against you.
porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 O pen your heart to teaching, and your ears to words of much learning.
Aplica o teu coração ã instrução, e os teus ouvidos
13 D o not keep from punishing the child if he needs it. If you beat him with the stick, he will not die.
Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 B eat him with the stick, and save his soul from hell.
Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 M y son, if your heart is wise, my own heart will be glad also.
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 M y heart will be full of joy when your lips speak what is right.
e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 D o not let your heart be jealous of sinners, but live in the fear of the Lord always.
Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 F or sure there is a future and your hope will not be cut off.
Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 L isten, my son, and be wise. Lead your heart in the way.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 D o not be with those who drink too much wine or eat too much meat.
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 F or the man who drinks too much or eats too much will become poor, and much sleep will dress a man in torn clothes.
Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 L isten to your father who gave you life, and do not hate your mother when she is old.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 B uy truth, and do not sell it. Get wisdom and teaching and understanding.
Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 T he father of one who is right with God will have much joy. He who has a wise son will be glad in him.
Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 L et your father and mother be glad, and let her who gave birth to you be full of joy.
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu ã luz.
26 G ive me your heart, my son. Let your eyes find joy in my ways.
Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 F or a woman who sells the use of her body is like a deep hole. A sinful woman is a narrow well.
Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 S he lies in wait as a robber, and makes many more men not faithful.
Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 W ho has trouble? Who has sorrow? Who is fighting? Who is complaining? Who is hurt without a reason? Who has eyes that have become red?
Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 T hose who stay a long time over wine. Those who go to taste mixed wine.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 D o not look at wine when it is red, when it shines in the cup, when it is smooth in going down.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 I n the end it bites like a snake. It stings like the bite of a snake with poison.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Y our eyes will see strange things. Your mind will say the wrong things.
Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 A nd you will be like one who lies down in the center of the sea, or like one who lies above a ship’s sail.
o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 “ They hit me, but I was not hurt. They beat me, but I did not know it. When will I wake up? I will look for another drink.”
E dir