1 W hen you sit down to eat with a ruler, think about what is in front of you.
Cuando te sientes a comer con algún señor, considera bien lo que está delante de ti.
2 P ut a knife to your neck if you are a man who is given to much eating.
Pon un cuchillo a tu garganta, si tienes mucho apetito.
3 D o not desire his special foods, for they are put there for no good reason.
No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso. -7-
4 D o not work hard to be rich. Stop trying to get things for yourself.
No te afanes por hacerte rico: sé prudente y desiste.
5 W hen you set your eyes upon it, it is gone. For sure, riches make themselves wings like an eagle that flies toward the heavens.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, que son nada? De cierto se hacen alas como de águila, y vuelan al cielo. -8-
6 D o not eat the bread of a man who thinks only about himself. Do not have a desire for his fine food.
No comas pan con el avaro ni codicies sus manjares,
7 F or as he thinks in his heart, so is he. He says to you, “Eat and drink!” But his heart is not with you.
porque cuales son sus pensamientos íntimos, tal es él. «Come y bebe», te dirá, pero su corazón no está contigo.
8 Y ou will spit up the piece of food you have eaten, and waste your good words.
Vomitarás el bocado que comiste y habrás malgastado tus suaves palabras. -9-
9 D o not speak in the hearing of a fool, for he will hate the wisdom of your words.
No hables a oídos del necio, porque menospreciará la prudencia de tus razones. -10-
10 D o not take away the old land-mark, or go into the fields of those without a father.
No remuevas el lindero antiguo ni entres en la heredad de los huérfanos,
11 F or the One Who saves them is strong. He will stand by them and give them help against you.
porque su defensor es el Fuerte: él abogará por la causa de ellos contra ti. -11-
12 O pen your heart to teaching, and your ears to words of much learning.
Aplica tu corazón a la enseñanza y tus oídos a las razones sabias. -12-
13 D o not keep from punishing the child if he needs it. If you beat him with the stick, he will not die.
No rehúses corregir al muchacho, porque si lo castigas con vara, no morirá.
14 B eat him with the stick, and save his soul from hell.
Castígalo con la vara y librarás su alma del seol. -13-
15 M y son, if your heart is wise, my own heart will be glad also.
Hijo mío, si tu corazón es sabio, también a mí se me alegrará el corazón,
16 M y heart will be full of joy when your lips speak what is right.
y mis entrañas también se alegrarán cuando tus labios hablen con rectitud. -14-
17 D o not let your heart be jealous of sinners, but live in the fear of the Lord always.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor de Jehová en todo tiempo.
18 F or sure there is a future and your hope will not be cut off.
Porque ciertamente hay un porvenir y tu esperanza no será frustrada. -15-
19 L isten, my son, and be wise. Lead your heart in the way.
Escucha, hijo mío, y sé sabio: endereza tu corazón al buen camino.
20 D o not be with those who drink too much wine or eat too much meat.
No te juntes con los bebedores de vino ni con los comilones de carne,
21 F or the man who drinks too much or eats too much will become poor, and much sleep will dress a man in torn clothes.
porque el bebedor y el comilón se empobrecerán, y el mucho dormir los hará vestir de harapos. -16-
22 L isten to your father who gave you life, and do not hate your mother when she is old.
Escucha a tu padre, que te engendró; y cuando tu madre envejezca, no la menosprecies.
23 B uy truth, and do not sell it. Get wisdom and teaching and understanding.
Compra la verdad y no la vendas; y la sabiduría, la enseñanza y la inteligencia.
24 T he father of one who is right with God will have much joy. He who has a wise son will be glad in him.
Mucho se alegrará el padre del justo, y el que engendra a un sabio se gozará con él.
25 L et your father and mother be glad, and let her who gave birth to you be full of joy.
¡Alégrense tu padre y tu madre! ¡Gócese la que te dio a luz! -17-
26 G ive me your heart, my son. Let your eyes find joy in my ways.
Dame, hijo mío, tu corazón y miren tus ojos mis caminos.
27 F or a woman who sells the use of her body is like a deep hole. A sinful woman is a narrow well.
Porque abismo profundo es la ramera, pozo profundo la extraña.
28 S he lies in wait as a robber, and makes many more men not faithful.
También ella, como un ladrón, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores. -18-
29 W ho has trouble? Who has sorrow? Who is fighting? Who is complaining? Who is hurt without a reason? Who has eyes that have become red?
¿Para quién serán los ayes? ¿Para quién el dolor? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas sin razón? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
30 T hose who stay a long time over wine. Those who go to taste mixed wine.
Para los que no dejan el vino, para los que van probando mixturas.
31 D o not look at wine when it is red, when it shines in the cup, when it is smooth in going down.
¡No mires el vino cuando rojea, cuando resplandece su color en la copa! Se entra suavemente,
32 I n the end it bites like a snake. It stings like the bite of a snake with poison.
pero al fin muerde como una serpiente, causa dolor como un áspid.
33 Y our eyes will see strange things. Your mind will say the wrong things.
Tus ojos verán cosas extrañas y tu corazón dirá cosas perversas.
34 A nd you will be like one who lies down in the center of the sea, or like one who lies above a ship’s sail.
Será como si yacieras en medio del mar o como si yacieras en la punta de un mástil.
35 “ They hit me, but I was not hurt. They beat me, but I did not know it. When will I wake up? I will look for another drink.”
Y dirás: «Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, pero no lo sentí; cuando despierte, volveré en busca de más.»