1 Corinthians 10 ~ 1 Corintios 10

picture

1 C hristian brothers, I want you to know what happened to our early fathers. They all walked from the country of Egypt under the cloud that showed them the way, and they all passed through the waters of the Red Sea.

No quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron el mar;

2 T hey were all baptized as they followed Moses in the cloud and in the sea.

que todos, en unión con Moisés, fueron bautizados en la nube y en el mar,

3 A ll of them ate the same holy food.

todos comieron el mismo alimento espiritual

4 T hey all drank the same holy drink. They drank from a holy Rock that went along with them. That holy Rock was Christ.

y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía. Esa roca era Cristo.

5 E ven then most of them did not please God. He destroyed them in the desert.

Pero de la mayoría de ellos no se agradó Dios, por lo cual quedaron tendidos en el desierto.

6 T hese things show us something. They teach us not to want things that are bad for us like those people did.

Estas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

7 W e must not worship false gods as some of them did. The Holy Writings tell us, “The people sat down to eat and drink. Then they got up to play.”

Ni seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: «Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó a jugar.»

8 W e must not do sex sins as some of them did. In one day 23, 000 died.

Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil.

9 W e must not test the Lord as some of them did. They were destroyed by snakes.

Ni tentemos al Señor, como también algunos de ellos lo tentaron, y perecieron por las serpientes.

10 W e must not complain against God as some of them did. That is why they were destroyed.

Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por mano del destructor.

11 A ll these things happened to show us something. They were written to teach us that the end of the world is near.

Todas estas cosas les acontecieron como ejemplo, y están escritas para amonestarnos a nosotros, que vivimos en estos tiempos finales.

12 S o watch yourself! The person who thinks he can stand against sin had better watch that he does not fall into sin.

Así que el que piensa estar firme, mire que no caiga.

13 Y ou have never been tempted to sin in any different way than other people. God is faithful. He will not allow you to be tempted more than you can take. But when you are tempted, He will make a way for you to keep from falling into sin. Teaching About the Lord’s Supper

No os ha sobrevenido ninguna prueba que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejará ser probados más de lo que podéis resistir, sino que dará también juntamente con la prueba la salida, para que podáis soportarla.

14 M y dear friends, keep away from the worship of false gods.

Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.

15 I am speaking to you who are able to understand. See if what I am saying is true.

Como a sensatos os hablo; juzgad vosotros lo que digo.

16 W hen we give thanks for the fruit of the vine at the Lord’s supper, are we not sharing in the blood of Christ? The bread we eat at the Lord’s supper, are we not sharing in the body of Christ?

La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?

17 T here is one bread, and many of us Christians make up the body of Christ. All of us eat from that bread.

Siendo uno solo el pan, nosotros, con ser muchos, somos un cuerpo, pues todos participamos de aquel mismo pan.

18 L ook at the Jews. They ate the animals that were brought to God as gifts in worship and put on the altar. Did this not show they were sharing with God?

Mirad a Israel según la carne: los que comen de los sacrificios, ¿no son partícipes del altar?

19 W hat do I mean? Am I saying that a false god or the food brought to it in worship is worth anything?

¿Qué digo, pues? ¿Que el ídolo es algo, o que es algo lo que se sacrifica a los ídolos?

20 N o, not at all! I am saying that the people who do not know God bring gifts of animals in worship. But they have given them to demons, not to God. You do not want to have any share with demons.

Antes digo que aquello que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican y no a Dios; y no quiero que vosotros os hagáis partícipes con los demonios.

21 Y ou cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of demons. You cannot eat at the Lord’s table and at the demon’s table.

No podéis beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.

22 A re we trying to make the Lord jealous? Do we think we are stronger than the Lord?

¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él? Haced todo para la gloria de Dios

23 W e are allowed to do anything, but not everything is good for us to do. We are allowed to do anything, but not all things help us grow strong as Christians.

Todo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.

24 D o not work only for your own good. Think of what you can do for others.

Nadie busque su propio bien, sino el del otro.

25 E at any meat that is sold in the stores. Ask no questions about it. Then your heart will not say it is wrong.

De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia,

26 T he Holy Writings say, “The earth and everything in it belongs to the Lord.”

porque del Señor es la tierra y todo cuanto en ella hay.

27 I f a person who is not a Christian wants you to eat with him, and you want to go, eat anything that is on the table. Ask no questions about the food. Then your heart will not say it is wrong.

Si algún incrédulo os invita, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia.

28 B ut if someone says, “This meat has been given as a gift to false gods in worship,” do not eat it. In that way, it will not hurt the faith of the one who told you and his heart will have peace.

Pero si alguien os dice: «Esto fue sacrificado a los ídolos», no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró y por motivos de conciencia, porque del Señor es la tierra y cuanto en ella hay.

29 H ow the other person feels is important. We are not free to do things that will hurt another person.

Me refiero a la conciencia del otro, no a la tuya, pues ¿por qué se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?

30 I f I can give thanks to God for my food, why should anyone say that I am wrong about eating food I can give thanks for?

Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser censurado por aquello por lo cual doy gracias?

31 S o if you eat or drink or whatever you do, do everything to honor God.

Si, pues, coméis o bebéis o hacéis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.

32 D o nothing that would make trouble for a Greek or for a Jew or for the church of God.

No seáis tropiezo ni a judíos ni a gentiles ni a la iglesia de Dios.

33 I want to please everyone in all that I do. I am not thinking of myself. I want to do what is best for them so they may be saved from the punishment of sin.

Del mismo modo, también yo en todas las cosas agrado a todos, no procurando mi propio beneficio sino el de muchos, para que sean salvos.