1 T he Day of Rest was over. The sun was coming up on the first day of the week. Mary Magdalene and the other Mary came to see the grave.
Pasado el sábado, al amanecer del primer día de la semana, fueron María Magdalena y la otra María a ver el sepulcro.
2 A t once the earth shook and an angel of the Lord came down from heaven. He came and pushed back the stone from the door and sat on it.
De pronto hubo un gran terremoto, porque un ángel del Señor descendió del cielo y, acercándose, removió la piedra y se sentó sobre ella.
3 H is face was bright like lightning. His clothes were white as snow.
Su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve.
4 T he soldiers were shaking with fear and became as dead men.
De miedo de él, los guardas temblaron y se quedaron como muertos.
5 T he angel said to the women, “Do not be afraid. I know you are looking for Jesus Who was nailed to the cross.
Pero el ángel dijo a las mujeres: «No temáis vosotras, porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado.
6 H e is not here! He has risen from the dead as He said He would. Come and see the place where the Lord lay.
No está aquí, pues ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fue puesto el Señor.
7 R un fast and tell His followers that He is risen from the dead. He is going before you to the country of Galilee. You will see Him there as I have told you.”
E id pronto y decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos y va delante de vosotros a Galilea; allí lo veréis. Ya os lo he dicho.»
8 T hey went away from the grave in a hurry. They were afraid and yet had much joy. They ran to tell the news to His followers.
Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos,
9 A s they went to tell the followers, Jesus met them and said hello to them. They came and held His feet and worshiped Him.
Jesús les salió al encuentro, diciendo: —¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies y lo adoraron.
10 T hen Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My followers to go to Galilee. They will see Me there.”
Entonces Jesús les dijo: —No temáis; id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea, y allí me verán. El informe de la guardia
11 W hile they were on their way, some of the soldiers who were to watch the grave came into the city. They told the head religious leaders everything that had happened.
Mientras ellas iban, unos de la guardia fueron a la ciudad y dieron aviso a los principales sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido.
12 T he soldiers gathered together with the other leaders and talked about what to do. The leaders gave much money to the soldiers.
Estos se reunieron con los ancianos y, después de ponerse de acuerdo, dieron mucho dinero a los soldados,
13 T hey said, “Tell the people, ‘His followers came at night and took His body while we were sleeping.’
diciéndoles: «Decid vosotros: “Sus discípulos llegaron de noche y lo hurtaron mientras nosotros estábamos dormidos.”
14 W e will see that you do not get into trouble over this if Pilate hears about it.”
Y si esto lo oye el gobernador, nosotros lo persuadiremos y os pondremos a salvo.»
15 T hey took the money and did as they were told. This story was told among the Jews and is still told today. Jesus Sends His Followers to Teach
Ellos tomaron el dinero e hicieron como se les había instruido. Este dicho se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy. La gran comisión
16 T hen the eleven followers went to Galilee. They went to the mountain where Jesus had told them to go.
Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.
17 W hen they saw Jesus, they worshiped Him. But some did not believe.
Cuando lo vieron, lo adoraron, aunque algunos dudaban.
18 J esus came and said to them, “All power has been given to Me in heaven and on earth.
Jesús se acercó y les habló diciendo: «Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.
19 G o and make followers of all the nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Por tanto, id y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo,
20 T each them to do all the things I have told you. And I am with you always, even to the end of the world.”
y enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado. Y yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.» Amén.