Jeremiah 40 ~ Jeremías 40

picture

1 T his is the word which came to Jeremiah from the Lord after Nebuzaradan, captain of the prison soldiers, had let him go from Ramah. He had taken him there in chains with all the other people of Jerusalem and Judah who were being taken to Babylon.

Palabra de Jehová que vino a Jeremías, después que Nabuzaradán, capitán de la guardia, lo envió desde Ramá, cuando lo encontró atado con cadenas entre todos los cautivos de Jerusalén y de Judá que iban deportados a Babilonia.

2 T he captain of the prison soldiers took Jeremiah and said to him, “The Lord your God promised this trouble against this place.

Tomó, pues, el capitán de la guardia a Jeremías y le dijo: «Jehová, tu Dios, anunció este mal contra este lugar;

3 T he Lord has brought it about, and has done just as He promised. This thing has happened to you because you people sinned against the Lord and did not listen to Him.

y lo ha traído y hecho Jehová según lo había dicho, porque pecasteis contra Jehová y no escuchasteis su voz. Por eso os ha venido esto.

4 B ut now I am setting you free today from the chains on your hands. If you would like to come with me to Babylon, then come, and I will see that it goes well with you. But if you do not want to come with me to Babylon, do not come. See, the whole land is before you. Go where you think it is good and right for you to go.

Y ahora, he aquí que en este día yo te he librado de las cadenas que tenías en tus manos. Si te parece bien venir conmigo a Babilonia, ven, y yo velaré por ti; pero si no te parece bien venir conmigo a Babilonia, puedes quedarte. Mira, toda la tierra está delante de ti: ve a donde mejor y más cómodo te parezca ir.

5 I f you stay, then go back to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has set over the cities of Judah. Stay with him among the people. Or go where you think it is right to go.” Then the captain of the prison soldiers gave him a share of food and a gift, and let him go.

Si prefieres quedarte, vuélvete a Gedalías hijo de Ahicam hijo de Safán, a quien el rey de Babilonia ha puesto sobre todas las ciudades de Judá, y vive con él en medio del pueblo. O ve a donde te parezca más cómodo ir.» Le dio el capitán de la guardia provisiones y un presente, y lo despidió.

6 S o Jeremiah went to Mizpah, to Gedaliah the son of Ahikam. And he stayed with him among the people who were left in the land. Gedaliah Is Ruler of Judah

Se fue entonces Jeremías a Gedalías hijo de Ahicam, a Mizpa, y habitó con él en medio del pueblo que había quedado en la tierra.

7 N ow all the captains of the armies that were in the field and their men heard that the king of Babylon had chosen Gedaliah the son of Ahikam to rule over the land. The king had put him over the men, women and children who were the poorest of the land and had not been taken to Babylon.

Los jefes del ejército que estaban por el campo junto con sus hombres, cuando oyeron que el rey de Babilonia había puesto a Gedalías hijo de Ahicam para gobernar la tierra, y que le había encomendado los hombres, las mujeres y los niños, y los pobres de la tierra que no fueron deportados a Babilonia,

8 S o they came to Gedaliah at Mizpah. With them were Ishmael the son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah the son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of the Maacathite, together with their men.

se presentaron a Gedalías, en Mizpa. Eran: Ismael hijo de Netanías, Johanán y Jonatán hijos de Carea, Seraías hijo de Tanhumet, los hijos de Efai, el netofatita, y Jezanías, hijo de un maacateo; todos ellos junto con sus hombres.

9 T hen Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, made a promise to them and their men, saying, “Do not be afraid of serving the Babylonians. Stay in the land and serve the king of Babylon. Then it will go well with you.

Y Gedalías hijo de Ahicam hijo de Safán les juró a ellos y a sus hombres, diciendo: «No tengáis temor de servir a los caldeos. Habitad en la tierra, servid al rey de Babilonia y os irá bien.

10 A s for me, I will stay at Mizpah to stand for you in front of the Babylonians who come to us. But as for you, gather wine and summer fruit and oil, and store them in your jars. And live in your cities that you have taken.”

Y he aquí que yo habito en Mizpa, para tratar con los caldeos que vendrán a nosotros. Pero vosotros tomad el vino, los frutos del verano y el aceite, ponedlos en vuestros almacenes y quedaos en vuestras ciudades que habéis tomado.»

11 A ll the Jews in Moab and Ammon and Edom, and in all the other countries, heard that the king of Babylon had left some of the people in Judah. They heard that he had chosen Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, to rule over them.

Asimismo todos los judíos que estaban en Moab, entre los hijos de Amón, en Edom, y los que estaban en todas las tierras, cuando oyeron decir que el rey de Babilonia había dejado a algunos en Judá y que había puesto sobre ellos a Gedalías hijo de Ahicam hijo de Safán,

12 T hen all the Jews returned from all the places where they had been driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah. And they gathered much wine and summer fruit. Gedaliah Is Killed

todos estos judíos regresaron entonces de todos los lugares adonde habían sido echados, y vinieron a tierra de Judá, junto a Gedalías, en Mizpa. Y recogieron vino y abundantes frutos. Conspiración de Ismael contra Gedalías

13 N ow Johanan the son of Kareah and all the captains of the armies that were in the field came to Gedaliah at Mizpah.

Johanán hijo de Carea y todos los capitanes de la gente de guerra que estaban en el campo vinieron a Gedalías, en Mizpa,

14 T hey said to him, “Do you know that Baalis, the king of the sons of Ammon, has sent Ishmael the son of Nethaniah to kill you?” But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them.

y le dijeron: «¿No sabes que Baalis, rey de los hijos de Amón, ha enviado a Ismael hijo de Netanías para matarte?» Pero Gedalías hijo de Ahicam no los creyó.

15 T hen Johanan the son of Kareah said in secret to Gedaliah in Mizpah, “Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know about it. Why should he kill you? Then all the Jews who are gathered to you would go everywhere. And those of Judah who are left here would die.”

Entonces Johanán hijo de Carea habló a Gedalías en secreto, en Mizpa, diciendo: «Yo iré ahora y mataré a Ismael hijo de Netanías, y nadie lo sabrá. ¿Por qué te ha de matar, de modo que todos los judíos que se te han reunido se dispersen y perezca el resto de Judá?»

16 B ut Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, “Do not do this. For you are telling a lie about Ishmael.”

Pero Gedalías hijo de Ahicam dijo a Johanán hijo de Carea: «No hagas eso, porque es falso lo que dices de Ismael.»