1 I n the third month after the people of Israel left Egypt, they came to the Sinai Desert on the same day.
Al tercer mes de haber salido los hijos de Israel de la tierra de Egipto, ese mismo día, llegaron al desierto de Sinaí.
2 T hey had left Rephidim and had come to the Sinai Desert. There Israel set up their tents in front of the mountain.
Habían salido de Refidim, y al llegar al desierto de Sinaí acamparon en el desierto. Israel acampó allí frente al monte,
3 A nd Moses went up to God. The Lord called to him from the mountain, saying, “Say this to the house of Jacob and tell the people of Israel:
y Moisés subió a encontrarse con Dios. Jehová lo llamó desde el monte y le dijo: —Así dirás a la casa de Jacob, y anunciarás a los hijos de Israel:
4 ‘ You have seen what I did to the Egyptians, and how I carried you on eagles’ wings and brought you to Myself.
“Vosotros visteis lo que hice con los egipcios, y cómo os tomé sobre alas de águila y os he traído a mí.
5 N ow then, if you will obey My voice and keep My agreement, you will belong to Me from among all nations. For all the earth is Mine.
Ahora, pues, si dais oído a mi voz y guardáis mi pacto, vosotros seréis mi especial tesoro sobre todos los pueblos, porque mía es toda la tierra.
6 Y ou will be to Me a nation of religious leaders, a holy nation.’ These are the words you will speak to the people of Israel.”
Vosotros me seréis un reino de sacerdotes y gente santa.” Éstas son las palabras que dirás a los hijos de Israel.
7 S o Moses came and called the leaders of the people. He told them all these words which the Lord had told him.
Entonces regresó Moisés, llamó a los ancianos del pueblo y expuso en su presencia todas estas palabras que Jehová le había mandado.
8 A nd all the people answered together and said, “We will do all that the Lord has said!” Then Moses went to tell the Lord what the people had said.
Todo el pueblo respondió a una diciendo: —Haremos todo lo que Jehová ha dicho. Moisés refirió a Jehová las palabras del pueblo,
9 T he Lord said to Moses, “See, I will come to you in a thick cloud. So the people may hear when I speak with you, and may believe you forever.” Then Moses told the Lord what the people had said.
y Jehová le dijo: —Yo vendré a ti en una nube espesa, para que el pueblo oiga mientras yo hablo contigo, y así te crean para siempre. Moisés refirió las palabras del pueblo a Jehová,
10 T he Lord said to Moses, “Go to the people. Today and tomorrow set them apart to be holy. Have them wash their clothes.
y Jehová le dijo: —Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana. Que laven sus vestidos
11 A nd let them be ready for the third day. For on the third day people will see the Lord come down on Mount Sinai.
y estén preparados para el tercer día, porque al tercer día Jehová descenderá a la vista de todo el pueblo sobre el monte Sinaí.
12 L et the people know the places all around that they must not pass. Tell them, ‘Be careful that you do not go up on the mountain or touch any place around it. Whoever touches the mountain will be put to death.
Señalarás límites alrededor del pueblo, y dirás: “Guardaos, no subáis al monte ni toquéis sus límites; cualquiera que toque el monte, de seguro morirá.”
13 N o hand will touch him. But he will be killed with stones or arrows. If he be animal or man, he will not live.’ When a long sound from a horn is heard, they may come up to the mountain.”
No lo tocará mano alguna, porque será apedreado o muerto a flechazos; sea animal o sea hombre, no quedará con vida. Cuando resuene la bocina, subirán al monte.
14 S o Moses went down from the mountain to the people. He set the people apart to be holy, and they washed their clothes.
Descendió, pues, Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo y ellos lavaron sus vestidos.
15 H e said to the people, “Be ready for the third day. Do not go near a woman.”
Dijo al pueblo: —Estad preparados para el tercer día, y absteneos de mujer.
16 O n the morning of the third day there was thunder and lightning. A cloud covered the mountain, and a very loud horn sounded. All the people among the tents shook with fear.
Aconteció que al tercer día, cuando vino la mañana, hubo truenos y relámpagos, una espesa nube cubrió el monte y se oyó un sonido de bocina muy fuerte. Todo el pueblo que estaba en el campamento se estremeció.
17 T hen Moses brought the people from among the tents to meet God. They stood at the base of the mountain.
Moisés sacó del campamento al pueblo para recibir a Dios, y ellos se detuvieron al pie del monte.
18 M ount Sinai was all in smoke because the Lord came down upon it in fire. Its smoke went up like the smoke of a stove. And the whole mountain shook.
Todo el monte Sinaí humeaba, porque Jehová había descendido sobre él en medio del fuego. El humo subía como el humo de un horno, y todo el monte se estremecía violentamente.
19 T he sound of the horn became louder and louder. Moses spoke, and God answered him with thunder.
El sonido de la bocina se hacía cada vez más fuerte. Moisés hablaba, y Dios le respondía con voz de trueno.
20 T hen the Lord came down upon Mount Sinai, to the top of the mountain. The Lord called Moses to the top of the mountain, and he went up.
Descendió Jehová sobre el monte Sinaí, sobre la cumbre del monte. Llamó Jehová a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió.
21 T hen the Lord said to Moses, “Go down and tell the people not to break through to look at the Lord. For then many of them would be destroyed.
Jehová dijo a Moisés: —Desciende y ordena al pueblo que no traspase los límites para ver a Jehová, porque caerá multitud de ellos.
22 H ave the religious leaders who come near to the Lord set themselves apart to be holy. Or the Lord will go against them.”
Que también se santifiquen los sacerdotes que se acercan a Jehová, para que Jehová no haga entre ellos estrago.
23 M oses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai. For You told us, ‘Set places around the mountain that must not be passed, and set it apart as holy.’”
Moisés dijo a Jehová: —El pueblo no podrá subir al monte Sinaí, porque tú nos has mandado diciendo: “Señala límites al monte y santifícalo.”
24 T hen the Lord said to him, “Go down, and then come up with Aaron. But do not let the religious leaders and the people break through to come up to the Lord, or He will go against them.”
Pero Jehová le dijo: —Ve, desciende, y luego subirás junto con Aarón; pero que los sacerdotes y el pueblo no traspasen el límite para subir adonde está Jehová, no sea que haga entre ellos estrago.
25 S o Moses went down to the people and told them.
Entonces Moisés descendió, y se lo dijo al pueblo.