Mark 3 ~ Marcos 3

picture

1 J esus went into the Jewish place of worship again. A man was there with a dried-up hand.

Otra vez entró Jesús en la sinagoga. Había allí un hombre que tenía seca una mano.

2 T he proud religious law-keepers watched Jesus to see if He would heal the man on the Day of Rest. They wanted to have something to say against Jesus.

Y lo acechaban para ver si lo sanaría en sábado, a fin de poder acusarlo.

3 J esus said to the man with the dried-up hand, “Stand up.”

Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: —Levántate y ponte en medio.

4 T hen Jesus said to the proud religious law-keepers, “Does the Law say to do good on the Day of Rest or to do bad, to save life or to kill?” But they said nothing.

Y les preguntó: —¿Es lícito en los sábados hacer bien, o hacer mal; salvar la vida, o quitarla? Pero ellos callaban.

5 J esus looked around at them with anger. He was sad because of their hard hearts. Then He said to the man, “Put out your hand.” He put it out and his hand was healed. It was as good as the other.

Entonces, mirándolos con enojo, entristecido por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: —Extiende tu mano. Él la extendió, y la mano le fue restaurada sana.

6 T he proud religious law-keepers went out and made plans with the followers of King Herod how they might kill Jesus. Jesus Heals by the Sea-Shore

Salieron entonces los fariseos y se confabularon con los herodianos para destruirlo. La multitud a la orilla del mar

7 J esus went with His followers to the sea. Many people followed Him from the countries of Galilee and Judea.

Pero Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y lo siguió gran multitud de Galilea. También de Judea,

8 T hey followed from Jerusalem and from the country of Idumea. They came from the other side of the Jordan River and from the cities of Tyre and Sidon. Many people heard all that Jesus was doing and came to Him.

de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán y de los alrededores de Tiro y de Sidón, oyendo cuán grandes cosas hacía, grandes multitudes vinieron a él.

9 H e told His followers to have a small boat ready for Him because so many people might push Him down.

Entonces dijo a sus discípulos que le tuvieran siempre lista la barca, para evitar que la multitud lo oprimiera,

10 H e had healed so many that the sick people were pushing in on Him. They were trying to put their hands on Him.

pues, como había sanado a muchos, todos los que tenían plagas se echaban sobre él para tocarlo.

11 W hen demons saw Him, they got down at His feet and cried out, “You are the Son of God!”

Y los espíritus impuros, al verlo, se postraban delante de él y gritaban: —¡Tú eres el Hijo de Dios!

12 H e spoke strong words that the demons should tell no one Who He was. Jesus Calls His Twelve Followers

Pero él los reprendía para que no lo descubrieran. Elección de los doce apóstoles

13 H e went up on a mountain and called those He wanted. They followed Him.

Después subió al monte y llamó a sí a los que él quiso, y vinieron a él.

14 H e picked out twelve followers to be with Him so He might send them out to preach.

Designó entonces a doce para que estuvieran con él, para enviarlos a predicar

15 T hey would have the right and the power to heal diseases and to put out demons.

y que tuvieran autoridad para sanar enfermedades y para echar fuera demonios:

16 J esus gave Simon another name, Peter.

a Simón, a quien puso por sobrenombre Pedro,

17 J ames and John were brothers. They were the sons of Zebedee. He named them Boanerges, which means, The Sons of Thunder.

a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan, hermano de Jacobo, a quienes apellidó Boanerges, es decir, «Hijos del trueno»;

18 T he others were Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Canaanite,

a Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Tadeo, Simón, el cananita,

19 a nd Judas Iscariot. Judas was the one who handed Jesus over to be killed. The Family of Jesus Holds Him Back

y Judas Iscariote, el que lo entregó. La blasfemia contra el Espíritu Santo Volvieron a casa,

20 W hen Jesus came into a house, many people gathered around Him again. Jesus and His followers could not even eat.

y se juntó de nuevo tanta gente que ni siquiera podían comer pan.

21 W hen His family heard of it, they went to take Him. They said, “He must be crazy.” A Nation That Cannot Stand

Cuando lo oyeron los suyos, vinieron para prenderlo, porque decían: «Está fuera de sí.»

22 T eachers of the Law came down from Jerusalem. They said, “Jesus has Satan in Him. This Man puts out demons by the king of demons.”

Pero los escribas que habían venido de Jerusalén decían que tenía a Beelzebú, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.

23 J esus called them to Him and spoke to them in picture-stories. He said, “How can the devil put out the devil?

Y habiéndolos llamado, les hablaba en parábolas: —¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?

24 A nation cannot last if it is divided against itself.

Si un reino está dividido contra sí mismo, tal reino no puede permanecer.

25 A family cannot last if it is divided against itself.

Y si una casa está dividida contra sí misma, tal casa no puede permanecer.

26 I f the devil fights against himself and is divided, he cannot last. He will come to an end.

Y si Satanás se levanta contra sí mismo y se divide, no puede permanecer, sino que ha llegado su fin.

27 N o man can go into a strong man’s house and take away his things, unless he ties up the strong man first. Only then can he take things from his house.

»Nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes, si antes no lo ata; solamente así podrá saquear su casa.

28 F or sure, I tell you, all sins will be forgiven people, and bad things they speak against God.

»De cierto os digo que todos los pecados y las blasfemias, cualesquiera que sean, les serán perdonados a los hijos de los hombres;

29 B ut if anyone speaks bad things against the Holy Spirit, he will never be forgiven. He is guilty of a sin that lasts forever.”

pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, sino que es reo de juicio eterno.

30 J esus told them this because they said, “He has a demon.” The New Kind of Family

Es que ellos habían dicho: «Tiene espíritu impuro.» La madre y los hermanos de Jesús

31 T hen His mother and brothers came and stood outside. They sent for Jesus.

Entre tanto, llegaron sus hermanos y su madre y, quedándose afuera, enviaron a llamarlo.

32 M any people were sitting around Him. They said, “See! Your mother and brothers are outside looking for You.”

Entonces la gente que estaba sentada alrededor de él le dijo: —Tu madre y tus hermanos están afuera y te buscan.

33 H e said to them, “Who is My mother or My brothers?”

Él les respondió diciendo: —¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?

34 H e turned to those sitting around Him and said, “See! My mother and My brothers!

Y mirando a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: —Aquí están mi madre y mis hermanos,

35 W hoever does what My Father wants is My brother and My sister and My mother.”

porque todo aquel que hace la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre.