1 P oi entrò di nuovo nella sinagoga; là stava un uomo che aveva la mano paralizzata.
Otra vez entró Jesús en la sinagoga. Había allí un hombre que tenía seca una mano.
2 E l’osservavano per vedere se lo avrebbe guarito in giorno di sabato, per poterlo accusare.
Y lo acechaban para ver si lo sanaría en sábado, a fin de poder acusarlo.
3 E gli disse all’uomo che aveva la mano paralizzata: «Àlzati là nel mezzo!»
Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: —Levántate y ponte en medio.
4 P oi domandò loro: «È permesso, in un giorno di sabato, fare del bene o fare del male? Salvare una persona o ucciderla?» Ma quelli tacevano.
Y les preguntó: —¿Es lícito en los sábados hacer bien, o hacer mal; salvar la vida, o quitarla? Pero ellos callaban.
5 A llora Gesù, guardatili tutt’intorno con indignazione, rattristato per la durezza del loro cuore, disse all’uomo: «Stendi la mano!» Egli la stese, e la sua mano tornò sana.
Entonces, mirándolos con enojo, entristecido por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: —Extiende tu mano. Él la extendió, y la mano le fue restaurada sana.
6 I farisei, usciti, tennero subito consiglio con gli erodiani contro di lui per farlo morire. Numerose guarigioni
Salieron entonces los fariseos y se confabularon con los herodianos para destruirlo. La multitud a la orilla del mar
7 P oi Gesù si ritirò con i suoi discepoli verso il mare; e una gran folla dalla Galilea {lo seguì}; e dalla Giudea,
Pero Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y lo siguió gran multitud de Galilea. También de Judea,
8 d a Gerusalemme, dall’Idumea e da oltre il Giordano e dai dintorni di Tiro e Sidone, una gran folla, udendo quante cose egli faceva, andò da lui.
de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán y de los alrededores de Tiro y de Sidón, oyendo cuán grandes cosas hacía, grandes multitudes vinieron a él.
9 E gli disse ai suoi discepoli che gli tenessero sempre pronta una barchetta per non farsi pigiare dalla folla.
Entonces dijo a sus discípulos que le tuvieran siempre lista la barca, para evitar que la multitud lo oprimiera,
10 P erché, avendone guariti molti, tutti quelli che avevano qualche malattia gli si precipitavano addosso per toccarlo.
pues, como había sanado a muchos, todos los que tenían plagas se echaban sobre él para tocarlo.
11 E gli spiriti immondi, quando lo vedevano, si gettavano davanti a lui e gridavano: «Tu sei il Figlio di Dio!»
Y los espíritus impuros, al verlo, se postraban delante de él y gritaban: —¡Tú eres el Hijo de Dios!
12 E d egli ordinava loro con insistenza di non rivelare la sua identità. Gesù sceglie i dodici apostoli
Pero él los reprendía para que no lo descubrieran. Elección de los doce apóstoles
13 P oi Gesù salì sul monte e chiamò a sé quelli che egli volle, ed essi andarono da lui.
Después subió al monte y llamó a sí a los que él quiso, y vinieron a él.
14 N e costituì dodici, ai quali diede anche il nome di apostoli, perché stessero con lui,
Designó entonces a doce para que estuvieran con él, para enviarlos a predicar
15 p er mandarli a predicare e perché avessero il potere di scacciare i demòni.
y que tuvieran autoridad para sanar enfermedades y para echar fuera demonios:
16 C ostituì dunque i dodici, cioè: Simone, al quale mise nome Pietro;
a Simón, a quien puso por sobrenombre Pedro,
17 G iacomo, figlio di Zebedeo e Giovanni, fratello di Giacomo, ai quali pose nome Boanerges, che vuol dire figli del tuono;
a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan, hermano de Jacobo, a quienes apellidó Boanerges, es decir, «Hijos del trueno»;
18 A ndrea, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Tommaso, Giacomo, figlio d’Alfeo, Taddeo, Simone lo Zelota
a Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Tadeo, Simón, el cananita,
19 e Giuda Iscariota, quello che poi lo tradì. Il peccato imperdonabile: la bestemmia contro lo Spirito Santo
y Judas Iscariote, el que lo entregó. La blasfemia contra el Espíritu Santo Volvieron a casa,
20 P oi entrò in una casa e la folla si radunò di nuovo, così che egli e i suoi non potevano neppure mangiare.
y se juntó de nuevo tanta gente que ni siquiera podían comer pan.
21 I suoi parenti, udito ciò, vennero per prenderlo, perché dicevano: «È fuori di sé».
Cuando lo oyeron los suyos, vinieron para prenderlo, porque decían: «Está fuera de sí.»
22 G li scribi che erano scesi da Gerusalemme dicevano: «Egli ha Belzebù, e scaccia i demòni con l’aiuto del principe dei demòni».
Pero los escribas que habían venido de Jerusalén decían que tenía a Beelzebú, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
23 M a egli, chiamatili a sé, diceva loro in parabole: «Come può Satana scacciare Satana?
Y habiéndolos llamado, les hablaba en parábolas: —¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?
24 S e un regno è diviso in parti contrarie, quel regno non può reggere.
Si un reino está dividido contra sí mismo, tal reino no puede permanecer.
25 S e una casa è divisa in parti contrarie, quella casa non potrà reggere.
Y si una casa está dividida contra sí misma, tal casa no puede permanecer.
26 S e dunque Satana insorge contro se stesso ed è diviso, non può reggere, ma deve finire.
Y si Satanás se levanta contra sí mismo y se divide, no puede permanecer, sino que ha llegado su fin.
27 D ’altronde nessuno può entrare nella casa dell’uomo forte e rubargli la sua roba, se prima non avrà legato l’uomo forte; soltanto allora gli saccheggerà la casa.
»Nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes, si antes no lo ata; solamente así podrá saquear su casa.
28 I n verità vi dico: ai figli degli uomini saranno perdonati tutti i peccati e qualunque bestemmia avranno proferita;
»De cierto os digo que todos los pecados y las blasfemias, cualesquiera que sean, les serán perdonados a los hijos de los hombres;
29 m a chiunque avrà bestemmiato contro lo Spirito Santo non ha perdono in eterno, ma è reo di un peccato eterno ».
pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, sino que es reo de juicio eterno.
30 E gli parlava così perché dicevano: «Ha uno spirito immondo». La madre e i fratelli di Gesù
Es que ellos habían dicho: «Tiene espíritu impuro.» La madre y los hermanos de Jesús
31 G iunsero sua madre e i suoi fratelli; e, fermatisi fuori, lo mandarono a chiamare.
Entre tanto, llegaron sus hermanos y su madre y, quedándose afuera, enviaron a llamarlo.
32 U na folla gli stava seduta intorno e gli dissero: «Ecco tua madre e i tuoi fratelli e le tue sorelle là fuori che ti cercano».
Entonces la gente que estaba sentada alrededor de él le dijo: —Tu madre y tus hermanos están afuera y te buscan.
33 E gli rispose loro: «Chi sono mia madre e i miei fratelli?»
Él les respondió diciendo: —¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?
34 G irando lo sguardo su coloro che gli sedevano intorno, disse: «Ecco mia madre e i miei fratelli!
Y mirando a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: —Aquí están mi madre y mis hermanos,
35 C hiunque avrà fatto la volontà di Dio, mi è fratello, sorella e madre».
porque todo aquel que hace la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre.