1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. Dio della mia lode, non tacere,
Dios de mi alabanza, no calles,
2 p erché la bocca dell’empio e la bocca del disonesto si sono aperte contro di me; mi hanno parlato con lingua bugiarda.
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; han hablado de mí con lengua mentirosa.
3 M i hanno assalito con parole d’odio e mi hanno fatto guerra senza motivo.
Con palabras de odio me han rodeado y pelearon contra mí sin causa.
4 I n cambio della mia amicizia, mi accusano, e io non faccio che pregare.
En pago de mi amor me han sido adversarios; pero yo oraba.
5 E ssi mi hanno reso male per bene, e odio in cambio di amore.
Me devuelven mal por bien y odio por amor.
6 S uscita un empio contro di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
Pon sobre él al impío y Satanás esté a su diestra.
7 Q uando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Cuando sea juzgado, salga culpable, y su oración sea para pecado.
8 S iano pochi i suoi giorni: un altro prenda il suo posto.
Sean pocos sus días, tome otro su oficio.
9 I suoi figli diventino orfani e sua moglie vedova.
Queden sus hijos huérfanos y su mujer viuda.
10 I suoi figli siano vagabondi e mendicanti e cerchino il pane lontano dalle loro case in rovina.
Anden sus hijos vagabundos y mendiguen; procuren su pan muy lejos de sus desolados hogares.
11 L ’usuraio divori tutto il suo patrimonio ed estranei lo spoglino del frutto delle sue fatiche.
Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene y extraños saqueen su trabajo.
12 N essuno sia misericordioso con lui e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
No tenga quien le haga misericordia ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 L a sua discendenza sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
¡Su posteridad sea destruida; en la segunda generación sea borrado su nombre!
14 L ’iniquità dei suoi padri sia ricordata dal Signore e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres y el pecado de su madre no sea borrado.
15 S iano quei peccati sempre davanti al Signore, e faccia egli sparire dalla terra il ricordo di lui.
Estén siempre delante de Jehová y él corte de la tierra su memoria,
16 I nfatti non si è ricordato di fare il bene, ma ha perseguitato il misero, il povero e chi ha il cuore spezzato, per farlo morire.
por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso, al quebrantado de corazón, para darle muerte.
17 E gli ha amato la maledizione: essa ricada su di lui! Non si è compiaciuto nella benedizione: questa se ne stia lontana da lui!
Amó la maldición, y ésta le sobrevino; no quiso la bendición, ¡y ella se alejó de él!
18 S i è coperto di maledizione come se fosse il suo vestito; essa è penetrata come acqua dentro di lui, e come olio nelle sue ossa.
Se vistió de maldición como de su vestido; entró como agua en su interior y como aceite en sus huesos.
19 S ia per lui come vestito che lo ricopre, come cintura che lo lega per sempre!
Séale como vestido con que se cubra y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
20 S ia questa da parte del Signore la ricompensa per i miei avversari e per quanti proferiscono del male contro l’anima mia.
Sea éste el pago de parte de Jehová a los que me calumnian y a los que hablan mal contra mi alma.
21 M a tu, o Dio, Signore, intervieni in mio favore, per amore del tuo nome; salvami, perché la tua misericordia è benevola.
Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; líbrame, porque es buena tu misericordia,
22 I o sono misero e povero e il mio cuore è ferito dentro di me.
porque yo estoy afligido y necesitado, y mi corazón está herido dentro de mí.
23 M e ne vado come ombra che si allunga, sono cacciato via come una cavalletta.
Me voy como la sombra cuando declina; ¡soy sacudido como una langosta!
24 L e mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo è gracile e deperisce.
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno y mi carne desfallece por falta de gordura.
25 S ono diventato per loro un oggetto di scherno; quando mi vedono scuotono il capo.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban y, burlándose, meneaban su cabeza.
26 A iutami, o Signore, mio Dio, salvami per la tua grazia,
¡Ayúdame, Jehová, Dios mío! ¡Sálvame conforme a tu misericordia!
27 e sappiano che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Signore, che l’hai fatto.
Y entiendan que ésta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
28 E ssi maledicono, ma tu benedirai; s’innalzano e resteranno confusi, ma il tuo servo esulterà.
Maldigan ellos, ¡pero bendice tú! Levántense, pero sean avergonzados, y que se regocije tu siervo.
29 I miei avversari saranno coperti d’infamia e avvolti di vergogna come di un mantello!
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; ¡sean cubiertos de confusión como con manto!
30 A voce alta celebrerò il Signore, lo loderò in mezzo all’assemblea,
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; en medio de la muchedumbre lo alabaré,
31 p oiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
porque él se pondrá a la diestra del pobre, para librar su alma de los que lo juzgan.