Esodo 35 ~ Éxodo 35

picture

1 M osè convocò tutta la comunità dei figli d’Israele e disse loro: «Queste sono le cose che il Signore ha ordinato di fare.

Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: «Éstas son las cosas que Jehová ha mandado que se hagan:

2 S ei giorni si dovrà lavorare, ma il settimo giorno sarà per voi un giorno santo, un sabato di solenne riposo, consacrato al Signore. Chiunque farà qualche lavoro in esso sarà messo a morte.

Seis días se trabajará, pero el día séptimo os será santo, día de descanso para Jehová; cualquiera que haga en él algún trabajo, morirá.

3 N on accenderete il fuoco in nessuna delle vostre abitazioni il giorno del sabato». Le offerte per la costruzione del tabernacolo

No encenderéis fuego en ninguna de vuestras casas en sábado.» La ofrenda para el Tabernáculo

4 P oi Mosè parlò a tutta la comunità dei figli d’Israele, e disse: «Questo è ciò che il Signore ha ordinato:

Así habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel: «Esto es lo que Jehová ha mandado:

5 Prelevate da quello che avete un’offerta al Signore; chiunque è di cuore volenteroso farà un’offerta al Signore: oro, argento, bronzo;

Tomad de entre vosotros una ofrenda para Jehová; todo generoso de corazón la traerá a Jehová: oro, plata, bronce,

6 s toffe di color violaceo, porporino, scarlatto, lino fino, pelo di capra,

azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,

7 p elli di montone tinte in rosso, pelli di delfino, legno di acacia,

pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,

8 o lio per il candelabro, aromi per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico,

aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

9 p ietre di ònice, pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale.

piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. La obra del Tabernáculo

10 C hiunque è abile in mezzo a voi venga ed esegua tutto quello che il Signore ha ordinato:

»Todo sabio de corazón de entre vosotros vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:

11 i l tabernacolo, la sua tenda e la sua copertura, i suoi fermagli, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi;

el Tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;

12 l ’arca, le sue stanghe, il propiziatorio e il velo da stendere davanti all’arca;

el Arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda;

13 l a tavola e le sue stanghe, tutti i suoi utensili e il pane della presentazione;

la mesa con sus varas y todos sus utensilios, y el pan de la proposición;

14 i l candelabro per la luce e i suoi utensili, le sue lampade e l’olio per il candelabro;

el candelabro del alumbrado y sus utensilios, sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;

15 l ’altare dei profumi e le sue stanghe, l’olio dell’unzione e l’incenso aromatico, la portiera dell’ingresso per l’entrata del tabernacolo;

el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del Tabernáculo;

16 l ’altare degli olocausti con la sua gratella di bronzo, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base;

el altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios, y la fuente con su base;

17 l e cortine del cortile, le sue colonne, le loro basi e la portiera all’ingresso del cortile;

las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina de la puerta del atrio;

18 i pioli del tabernacolo, i pioli del cortile e le loro funi;

las estacas del Tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;

19 i paramenti delle cerimonie per fare il servizio nel luogo santo, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne, e i paramenti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio”».

las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.» El pueblo trae la ofrenda

20 A llora tutta l’assemblea dei figli d’Israele si ritirò dalla presenza di Mosè.

Entonces salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.

21 T utti quelli che il proprio cuore spingeva e tutti quelli che il proprio spirito rendeva volenterosi vennero a portare l’offerta al Signore per l’opera della tenda di convegno, per tutto il suo servizio e per i paramenti sacri.

Todo aquel a quien su corazón impulsó, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, trajo una ofrenda a Jehová para la obra del Tabernáculo de reunión, para toda su obra y para las sagradas vestiduras.

22 V ennero uomini e donne; quanti erano di cuore volenteroso portarono fermagli, orecchini, anelli da sigillare e braccialetti, ogni sorta di gioielli d’oro; ognuno portò qualche offerta d’oro al Signore.

Vinieron tanto hombres como mujeres, todos de corazón generoso, y trajeron cadenas, zarcillos, anillos, brazaletes y toda clase de joyas de oro; todos presentaban una ofrenda de oro a Jehová.

23 C hiunque aveva delle stoffe tinte di violaceo, porporino, scarlatto, o lino fino, o pelo di capra, o pelli di montone tinte in rosso, o pelli di delfino, portò ogni cosa.

Todo hombre que tenía azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, pieles de carneros teñidas de rojo, o pieles de tejones, lo traía.

24 C hiunque presentava un’offerta d’argento e di bronzo, la portò come offerta consacrata al Signore; chiunque aveva del legno di acacia, lo portò per ogni lavoro destinato al servizio.

Todo el que ofrecía una ofrenda de plata o de bronce, traía a Jehová la ofrenda; y todo el que tenía madera de acacia, la traía para toda la obra del servicio.

25 T utte le donne abili filarono con le proprie mani e portarono i loro filati di color violaceo, porporino, scarlatto, e del lino fino.

Además, todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino.

26 T utte le donne il cui cuore spinse a usare la loro abilità, filarono del pelo di capra.

Y todas las mujeres cuyo corazón las impulsó, hilaron hábilmente pelo de cabra.

27 I capi del popolo portarono pietre di ònice e pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale,

Los príncipes trajeron piedras de ónice y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral,

28 a romi e olio per il candelabro, per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico.

las especias aromáticas y el aceite para el alumbrado, para la unción y para el incienso aromático.

29 T utti i figli d’Israele, uomini e donne, il cui cuore mosse a portare volenterosamente il necessario per tutta l’opera che il Signore aveva ordinata per mezzo di Mosè, portarono al Signore delle offerte volontarie. Esecuzione dei lavori

De los hijos de Israel, tanto hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón generoso para traer algo a la obra que Jehová había mandado por medio de Moisés que hicieran, trajeron ofrenda voluntaria a Jehová. Llamamiento de Bezaleel y de Aholiab

30 M osè disse ai figli d’Israele: «Vedete, il Signore ha chiamato per nome Besaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda;

Entonces Moisés dijo a los hijos de Israel: «Mirad, Jehová ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri hijo de Hur, de la tribu de Judá,

31 l o ha riempito dello Spirito di Dio, per dargli sapienza, intelligenza e conoscenza per ogni sorta di lavori,

y lo ha llenado del espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en ciencia y en todo arte,

32 p er concepire opere d’arte, per lavorare l’oro, l’argento e il bronzo,

para proyectar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,

33 p er incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori.

en la talla de piedras de engaste y en obra de madera, para trabajar en toda labor ingeniosa.

34 E gli ha comunicato il dono d’insegnare: a lui e a Ooliab, figlio di Aisamac, della tribù di Dan.

Ha puesto en su corazón el don de enseñar, tanto a él como a Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan,

35 L i ha riempiti d’intelligenza per eseguire ogni sorta di lavori d’artigiano e di disegnatore, di ricamatore e di tessitore in colori svariati: violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino, per eseguire qualunque lavoro e per concepire lavori d’arte.

y los ha llenado de habilidades para que hagan toda obra de arte y de invención, de bordado en azul, en púrpura, en carmesí, en lino fino y en telar, para que hagan toda labor e inventen todo diseño.