Tito 3 ~ Tito 3

picture

1 R icorda loro che siano sottomessi ai magistrati e alle autorità, che siano ubbidienti, pronti a fare ogni opera buona,

Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y autoridades, que obedezcan, que estén dispuestos a toda buena obra.

2 c he non dicano male di nessuno, che non siano litigiosi, che siano miti, mostrando grande gentilezza verso tutti gli uomini.

Que a nadie difamen, que no sean amigos de contiendas, sino amables, mostrando toda mansedumbre para con toda la humanidad.

3 P erché anche noi un tempo eravamo insensati, ribelli, traviati, schiavi di ogni sorta di passioni e di piaceri, vivendo nella cattiveria e nell’invidia, odiosi e odiandoci a vicenda.

Nosotros también éramos en otro tiempo insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de placeres y deleites diversos, viviendo en malicia y envidia, odiados y odiándonos unos a otros.

4 M a quando la bontà di Dio, nostro Salvatore, e il suo amore per gli uomini sono stati manifestati,

Pero cuando se manifestó la bondad de Dios, nuestro Salvador, y su amor para con la humanidad,

5 e gli ci ha salvati non per opere giuste da noi compiute, ma per la sua misericordia, mediante il lavacro della rigenerazione e del rinnovamento dello Spirito Santo,

nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo,

6 c he egli ha sparso abbondantemente su di noi per mezzo di Cristo Gesù, nostro Salvatore,

el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo, nuestro Salvador,

7 a ffinché, giustificati dalla sua grazia, diventassimo, in speranza, eredi della vita eterna.

para que, justificados por su gracia, llegáramos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.

8 C erta è quest’affermazione, e voglio che tu insista con forza su queste cose, perché quelli che hanno creduto in Dio abbiano cura di dedicarsi a opere buone. Queste cose sono buone e utili agli uomini.

Palabra fiel es ésta, y en estas cosas quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.

9 M a quanto alle questioni stolte, alle genealogie, alle contese e alle dispute intorno alla legge, evitale, perché sono inutili e vane.

Pero evita las cuestiones necias, como genealogías, contiendas y discusiones acerca de la Ley, porque son vanas y sin provecho.

10 A mmonisci l’uomo settario una volta e anche due; poi evitalo,

Al que cause divisiones, después de una y otra amonestación deséchalo,

11 s apendo che un tale uomo è traviato e pecca, condannandosi da sé. Ultime raccomandazioni

sabiendo que el tal se ha pervertido, y que peca y está condenado por su propio juicio. Instrucciones personales

12 Q uando ti avrò mandato Artemas o Tichico, fa’ il possibile per venire da me a Nicopoli, perché ho deciso di passarci l’inverno.

Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, apresúrate a venir a mí a Nicópolis, porque allí he determinado pasar el invierno.

13 P rovvedi con cura al viaggio di Zena, il giurista, e di Apollo, perché non manchi loro niente.

A Zenas, intérprete de la Ley, y a Apolos, encamínalos con solicitud, de modo que nada les falte.

14 I mparino anche i nostri a dedicarsi a opere buone per provvedere alle necessità, affinché non stiano senza portar frutto.

Y aprendan también los nuestros a ocuparse en buenas obras para los casos de necesidad, para que no se queden sin dar fruto. Salutaciones y bendición final

15 T utti quelli che sono con me ti salutano. Saluta quelli che ci amano nella fede. La grazia sia con tutti voi!

Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.