Proverbi 12 ~ Proverbios 12

picture

1 C hi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.

El que ama la instrucción ama la sabiduría; el que aborrece la reprensión es un ignorante.

2 L ’uomo buono ottiene il favore del Signore, ma il Signore condanna l’uomo pieno di malizia.

El bueno alcanza el favor de Jehová, pero Jehová condena al hombre de malos pensamientos.

3 L ’uomo non diventa stabile con l’iniquità, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.

El hombre no se afirma por medio de la maldad, pero la raíz de los justos no será removida.

4 L a donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nelle ossa.

La mujer virtuosa es corona de su marido, pero la mala es como carcoma en sus huesos.

5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono frode.

Los pensamientos de los justos son rectitud; los consejos de los malvados, engaño.

6 L e parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura la liberazione.

Las palabras de los malvados son como emboscadas para derramar sangre, pero a los rectos los libra su propia boca.

7 G li empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.

Dios trastorna a los malvados y dejan de existir, pero la casa de los justos permanece firme.

8 L ’uomo è lodato in proporzione al suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà disprezzato.

Por su sabiduría es alabado el hombre, pero el perverso de corazón es menospreciado.

9 È meglio essere in umile stato e avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.

Más vale el despreciado que tiene quien lo sirva, que el jactancioso que carece de pan.

10 I l giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma il cuore degli empi è crudele.

El justo cuida de la vida de su ganado, pero el corazón de los malvados es cruel.

11 C hi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni è privo di senno.

El que labra sus tierras se saciará de pan, pero el que se une a vagabundos carece de entendimiento.

12 L ’empio agogna la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.

Codicia el malvado la red de los malvados, pero la raíz de los justos da fruto.

13 N el peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto sfuggirà a tale afflizione.

El malvado se enreda en la prevaricación de sus labios, pero el justo sale con bien de la tribulación.

14 P er il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e a ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.

El hombre se sacia con el bien del fruto de su boca, y recibe el pago que merece la obra de sus manos.

15 L a via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.

Opina el necio que su camino es derecho, pero el sabio obedece el consejo.

16 L o stolto lascia scorgere subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo prudente.

El necio, al punto da a conocer su ira, pero el prudente no hace caso de la injuria.

17 C hi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone parla con inganno.

El que dice la verdad proclama justicia, pero el testigo falso, engaño.

18 C ’è chi, parlando senza riflettere, trafigge come spada, ma la lingua dei saggi procura guarigione.

Hay hombres cuyas palabras son como golpes de espada, pero la lengua de los sabios es medicina.

19 I l labbro veritiero è stabile per sempre, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.

El labio veraz permanece para siempre; la lengua mentirosa, sólo por un momento.

20 L ’inganno è nel cuore di chi trama il male, ma per chi nutre propositi di pace c’è gioia.

Engaño hay en el corazón de los que maquinan el mal, pero alegría en el de quienes aconsejan el bien.

21 N essun male colpisce il giusto, ma gli empi sono pieni di guai.

Ninguna adversidad le acontecerá al justo, pero los malvados serán colmados de males.

22 L e labbra bugiarde sono un abominio per il Signore, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.

Los labios mentirosos son abominables para Jehová, pero le complacen quienes actúan con verdad.

23 L ’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuore degli stolti proclama la loro follia.

El hombre cuerdo encubre su saber, pero el corazón de los necios pregona su necedad.

24 L a mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.

La mano de los diligentes dominará, pero la negligencia será tributaria.

25 L a sofferenza del cuore abbatte l’uomo, ma la parola buona lo rallegra.

La congoja abate el corazón del hombre; la buena palabra lo alegra.

26 I l giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.

El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los malvados los hace errar.

27 I l pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma l’operosità è per l’uomo un tesoro prezioso.

El indolente ni aun asará lo que ha cazado; ¡precioso bien del hombre es la diligencia!

28 N el sentiero della giustizia sta la vita, e nella via che essa traccia non c’è morte.

En el camino de la justicia está la vida; en sus sendas no hay muerte.