1 C elui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
El que ama la instrucción ama la sabiduría; el que aborrece la reprensión es un ignorante.
2 L 'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.
El bueno alcanza el favor de Jehová, pero Jehová condena al hombre de malos pensamientos.
3 L 'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
El hombre no se afirma por medio de la maldad, pero la raíz de los justos no será removida.
4 U ne femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
La mujer virtuosa es corona de su marido, pero la mala es como carcoma en sus huesos.
5 L es pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Los pensamientos de los justos son rectitud; los consejos de los malvados, engaño.
6 L es paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Las palabras de los malvados son como emboscadas para derramar sangre, pero a los rectos los libra su propia boca.
7 R enversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Dios trastorna a los malvados y dejan de existir, pero la casa de los justos permanece firme.
8 U n homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
Por su sabiduría es alabado el hombre, pero el perverso de corazón es menospreciado.
9 M ieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
Más vale el despreciado que tiene quien lo sirva, que el jactancioso que carece de pan.
10 L e juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
El justo cuida de la vida de su ganado, pero el corazón de los malvados es cruel.
11 C elui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
El que labra sus tierras se saciará de pan, pero el que se une a vagabundos carece de entendimiento.
12 L e méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
Codicia el malvado la red de los malvados, pero la raíz de los justos da fruto.
13 I l y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
El malvado se enreda en la prevaricación de sus labios, pero el justo sale con bien de la tribulación.
14 P ar le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
El hombre se sacia con el bien del fruto de su boca, y recibe el pago que merece la obra de sus manos.
15 L a voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Opina el necio que su camino es derecho, pero el sabio obedece el consejo.
16 L 'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
El necio, al punto da a conocer su ira, pero el prudente no hace caso de la injuria.
17 C elui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
El que dice la verdad proclama justicia, pero el testigo falso, engaño.
18 T el, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Hay hombres cuyas palabras son como golpes de espada, pero la lengua de los sabios es medicina.
19 L a lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
El labio veraz permanece para siempre; la lengua mentirosa, sólo por un momento.
20 L a tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Engaño hay en el corazón de los que maquinan el mal, pero alegría en el de quienes aconsejan el bien.
21 A ucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Ninguna adversidad le acontecerá al justo, pero los malvados serán colmados de males.
22 L es lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Los labios mentirosos son abominables para Jehová, pero le complacen quienes actúan con verdad.
23 L 'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
El hombre cuerdo encubre su saber, pero el corazón de los necios pregona su necedad.
24 L a main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
La mano de los diligentes dominará, pero la negligencia será tributaria.
25 L 'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
La congoja abate el corazón del hombre; la buena palabra lo alegra.
26 L e juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los malvados los hace errar.
27 L e paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
El indolente ni aun asará lo que ha cazado; ¡precioso bien del hombre es la diligencia!
28 L a vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
En el camino de la justicia está la vida; en sus sendas no hay muerte.