1 喜 愛 管 教 的 , 就 是 喜 愛 知 識 ; 恨 惡 責 備 的 , 卻 是 畜 類 。
El que ama la instrucción ama la sabiduría; el que aborrece la reprensión es un ignorante.
2 善 人 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 ; 設 詭 計 的 人 , 耶 和 華 必 定 他 的 罪 。
El bueno alcanza el favor de Jehová, pero Jehová condena al hombre de malos pensamientos.
3 人 靠 惡 行 不 能 堅 立 ; 義 人 的 根 必 不 動 搖 。
El hombre no se afirma por medio de la maldad, pero la raíz de los justos no será removida.
4 才 德 的 婦 人 是 丈 夫 的 冠 冕 ; 貽 羞 的 婦 人 如 同 朽 爛 在 他 丈 夫 的 骨 中 。
La mujer virtuosa es corona de su marido, pero la mala es como carcoma en sus huesos.
5 義 人 的 思 念 是 公 平 ; 惡 人 的 計 謀 是 詭 詐 。
Los pensamientos de los justos son rectitud; los consejos de los malvados, engaño.
6 惡 人 的 言 論 是 埋 伏 流 人 的 血 ; 正 直 人 的 口 必 拯 救 人 。
Las palabras de los malvados son como emboscadas para derramar sangre, pero a los rectos los libra su propia boca.
7 惡 人 傾 覆 , 歸 於 無 有 ; 義 人 的 家 必 站 得 住 。
Dios trastorna a los malvados y dejan de existir, pero la casa de los justos permanece firme.
8 人 必 按 自 己 的 智 慧 被 稱 讚 ; 心 中 乖 謬 的 , 必 被 藐 視 。
Por su sabiduría es alabado el hombre, pero el perverso de corazón es menospreciado.
9 被 人 輕 賤 , 卻 有 僕 人 , 強 如 自 尊 , 缺 少 食 物 。
Más vale el despreciado que tiene quien lo sirva, que el jactancioso que carece de pan.
10 義 人 顧 惜 他 牲 畜 的 命 ; 惡 人 的 憐 憫 也 是 殘 忍 。
El justo cuida de la vida de su ganado, pero el corazón de los malvados es cruel.
11 耕 種 自 己 田 地 的 , 必 得 飽 食 ; 追 隨 虛 浮 的 , 卻 是 無 知 。
El que labra sus tierras se saciará de pan, pero el que se une a vagabundos carece de entendimiento.
12 惡 人 想 得 壞 人 的 網 羅 ; 義 人 的 根 得 以 結 實 。
Codicia el malvado la red de los malvados, pero la raíz de los justos da fruto.
13 惡 人 嘴 中 的 過 錯 是 自 己 的 網 羅 ; 但 義 人 必 脫 離 患 難 。
El malvado se enreda en la prevaricación de sus labios, pero el justo sale con bien de la tribulación.
14 人 因 口 所 結 的 果 子 , 必 飽 得 美 福 ; 人 手 所 做 的 , 必 為 自 己 的 報 應 。
El hombre se sacia con el bien del fruto de su boca, y recibe el pago que merece la obra de sus manos.
15 愚 妄 人 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 為 正 直 ; 惟 智 慧 人 肯 聽 人 的 勸 教 。
Opina el necio que su camino es derecho, pero el sabio obedece el consejo.
16 愚 妄 人 的 惱 怒 立 時 顯 露 ; 通 達 人 能 忍 辱 藏 羞 。
El necio, al punto da a conocer su ira, pero el prudente no hace caso de la injuria.
17 說 出 真 話 的 , 顯 明 公 義 ; 作 假 見 證 的 , 顯 出 詭 詐 。
El que dice la verdad proclama justicia, pero el testigo falso, engaño.
18 說 話 浮 躁 的 , 如 刀 刺 人 ; 智 慧 人 的 舌 頭 卻 為 醫 人 的 良 藥 。
Hay hombres cuyas palabras son como golpes de espada, pero la lengua de los sabios es medicina.
19 口 吐 真 言 , 永 遠 堅 立 ; 舌 說 謊 話 , 只 存 片 時 。
El labio veraz permanece para siempre; la lengua mentirosa, sólo por un momento.
20 圖 謀 惡 事 的 , 心 存 詭 詐 ; 勸 人 和 睦 的 , 便 得 喜 樂 。
Engaño hay en el corazón de los que maquinan el mal, pero alegría en el de quienes aconsejan el bien.
21 義 人 不 遭 災 害 ; 惡 人 滿 受 禍 患 。
Ninguna adversidad le acontecerá al justo, pero los malvados serán colmados de males.
22 說 謊 言 的 嘴 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 行 事 誠 實 的 , 為 他 所 喜 悅 。
Los labios mentirosos son abominables para Jehová, pero le complacen quienes actúan con verdad.
23 通 達 人 隱 藏 知 識 ; 愚 昧 人 的 心 彰 顯 愚 昧 。
El hombre cuerdo encubre su saber, pero el corazón de los necios pregona su necedad.
24 殷 勤 人 的 手 必 掌 權 ; 懶 惰 的 人 必 服 苦 。
La mano de los diligentes dominará, pero la negligencia será tributaria.
25 人 心 憂 慮 , 屈 而 不 伸 ; 一 句 良 言 , 使 心 歡 樂 。
La congoja abate el corazón del hombre; la buena palabra lo alegra.
26 義 人 引 導 他 的 鄰 舍 ; 惡 人 的 道 叫 人 失 迷 。
El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los malvados los hace errar.
27 懶 惰 的 人 不 烤 打 獵 所 得 的 ; 殷 勤 的 人 卻 得 寶 貴 的 財 物 。
El indolente ni aun asará lo que ha cazado; ¡precioso bien del hombre es la diligencia!
28 在 公 義 的 道 上 有 生 命 ; 其 路 之 中 並 無 死 亡 。
En el camino de la justicia está la vida; en sus sendas no hay muerte.