約 伯 記 33 ~ Job 33

picture

1 伯 啊 , 請 聽 我 的 話 , 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 。

»Por tanto, Job, oye ahora mis razones, escucha todas mis palabras.

2 現 在 開 口 , 用 舌 發 言 。

Yo abriré ahora mi boca y mi lengua hablará en mi garganta.

3 的 言 語 要 發 明 心 中 所 存 的 正 直 ; 我 所 知 道 的 , 我 嘴 唇 要 誠 實 地 說 出 。

Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y lo que saben mis labios, lo dirán con sinceridad.

4 的 靈 造 我 ; 全 能 者 的 氣 使 我 得 生 。

El espíritu de Dios me hizo y el soplo del Omnipotente me dio vida.

5 若 回 答 我 , 就 站 起 來 , 在 我 面 前 陳 明 。

Respóndeme, si puedes; ordena tus palabras, ponte en pie.

6 在 神 面 前 與 你 一 樣 , 也 是 用 土 造 成 。

Heme aquí a mí, en presencia de Dios, lo mismo que tú: del barro fui yo también formado.

7 不 用 威 嚴 驚 嚇 你 , 也 不 用 勢 力 重 壓 你 。

Por eso, mi terror no te espantará ni mi mano pesará sobre ti.

8 所 說 的 , 我 聽 見 了 , 也 聽 見 你 的 言 語 , 說 :

»De cierto tú has dicho a oídos míos y yo oí la voz de tus palabras que decían:

9 是 清 潔 無 過 的 , 我 是 無 辜 的 ; 在 我 裡 面 也 沒 有 罪 孽 。

“Yo soy puro y sin defecto; soy inocente y no hay maldad en mí.

10 找 機 會 攻 擊 我 , 以 我 為 仇 敵 ,

Dios ha buscado reproches contra mí y me tiene por su enemigo.

11 我 的 腳 上 了 木 狗 , 窺 察 我 一 切 的 道 路 。

Ha puesto mis pies en el cepo y vigila todas mis sendas.”

12 要 回 答 你 說 : 你 這 話 無 理 , 因 神 比 世 人 更 大 。

»Pues bien, en esto no has hablado con razón, y yo te respondo que Dios es mayor que el hombre.

13 為 何 與 他 爭 論 呢 ? 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 ?

¿Por qué contiendes contra él, si él no da cuenta de ninguna de sus razones?

14 說 一 次 、 兩 次 , 世 人 卻 不 理 會 。

Aunque lo cierto es que Dios habla de una u otra manera, pero el hombre no lo entiende.

15 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候 , 神 就 用 夢 和 夜 間 的 異 象 ,

Por sueños, en visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se duermen en el lecho,

16 通 他 們 的 耳 朵 , 將 當 受 的 教 訓 印 在 他 們 心 上 ,

entonces se revela él al oído del hombre y le confirma su instrucción,

17 叫 人 不 從 自 己 的 謀 算 , 不 行 驕 傲 的 事 ( 原 文 是 將 驕 傲 向 人 隱 藏 ) ,

para separar al hombre de su obra y apartar del varón la soberbia,

18 阻 人 不 陷 於 坑 裡 , 不 死 在 刀 下 。

para librar su alma del sepulcro y su vida de perecer a espada.

19 在 床 上 被 懲 治 , 骨 頭 中 不 住 地 疼 痛 ,

»También en su cama es castigado el hombre con fuerte dolor en sus huesos.

20 致 他 的 口 厭 棄 食 物 , 心 厭 惡 美 味 。

Entonces su vida aborrece el pan y su alma la comida suave.

21 的 肉 消 瘦 , 不 得 再 見 ; 先 前 不 見 的 骨 頭 都 凸 出 來 。

Su carne desfallece y desaparece a la vista, y aparecen sus huesos, que antes no se veían.

22 的 靈 魂 臨 近 深 坑 ; 他 的 生 命 近 於 滅 命 的 。

Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.

23 千 天 使 中 , 若 有 一 個 作 傳 話 的 與 神 同 在 , 指 示 人 所 當 行 的 事 ,

»Pero si el hombre tiene a su lado algún elocuente mediador, muy escogido, para anunciarle su deber

24 就 給 他 開 恩 , 說 : 救 贖 他 免 得 下 坑 ; 我 已 經 得 了 贖 價 。

y decirle que Dios tiene de él misericordia, que lo libra de descender al sepulcro, que hay redención para él,

25 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 ; 他 就 返 老 還 童 。

entonces será su carne más tierna que la de un niño y volverá a los días de su juventud.

26 禱 告 神 , 神 就 喜 悅 他 , 使 他 歡 呼 朝 見 神 的 面 ; 神 又 看 他 為 義 。

Entonces orará a Dios y obtendrá su favor. Verá su faz con júbilo, y él restaurará al hombre su justicia.

27 在 人 前 歌 唱 說 : 我 犯 了 罪 , 顛 倒 是 非 , 這 竟 與 我 無 益 。

Porque él mira sobre los hombres, y si uno dice: “He pecado y he pervertido lo recto, pero de nada me ha aprovechado”,

28 救 贖 我 的 靈 魂 免 入 深 坑 ; 我 的 生 命 也 必 見 光 。

Dios redimirá su alma para que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.

29 兩 次 、 三 次 向 人 行 這 一 切 的 事 ,

»Todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre,

30 要 從 深 坑 救 回 人 的 靈 魂 , 使 他 被 光 照 耀 , 與 活 人 一 樣 。

para apartar su alma del sepulcro y para iluminarlo con la luz de los vivientes.

31 伯 啊 , 你 當 側 耳 聽 我 的 話 , 不 要 作 聲 , 等 我 講 說 。

Escucha, Job, óyeme; calla, y yo hablaré.

32 若 有 話 說 , 就 可 以 回 答 我 ; 你 只 管 說 , 因 我 願 以 你 為 是 。

Si tienes razones, respóndeme; habla, porque yo te quiero justificar.

33 不 然 , 你 就 聽 我 說 ; 你 不 要 作 聲 , 我 便 將 智 慧 教 訓 你 。

Y si no, escúchame tú a mí; calla, y te enseñaré sabiduría.»