1 美 名 勝 過 大 財 ; 恩 寵 強 如 金 銀 。
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, y la buena fama vale más que la plata y el oro.
2 富 戶 窮 人 在 世 相 遇 , 都 為 耶 和 華 所 造 。
El rico y el pobre tienen en común que a ambos los hizo Jehová.
3 通 達 人 見 禍 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。
El prudente ve el mal y se esconde, pero los ingenuos pasan y reciben el daño.
4 敬 畏 耶 和 華 心 存 謙 卑 , 就 得 富 有 、 尊 榮 、 生 命 為 賞 賜 。
Riquezas, honor y vida son el premio de la humildad y del temor de Jehová.
5 乖 僻 人 的 路 上 有 荊 棘 和 網 羅 ; 保 守 自 己 生 命 的 , 必 要 遠 離 。
Espinos y trampas hay en el camino del perverso; el que a sí mismo se guarda se alejará de ellos.
6 教 養 孩 童 , 使 他 走 當 行 的 道 , 就 是 到 老 他 也 不 偏 離 。
Instruye al niño en su camino, y ni aun de viejo se apartará de él.
7 富 戶 管 轄 窮 人 ; 欠 債 的 是 債 主 的 僕 人 。
El rico se hace dueño de los pobres y el que toma prestado se hace siervo del que presta.
8 撒 罪 孽 的 , 必 收 災 禍 ; 他 逞 怒 的 杖 也 必 廢 掉 。
El que siembra iniquidad, iniquidad segará, y la vara de su insolencia será quebrada.
9 眼 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 將 食 物 分 給 窮 人 。
El que mira con misericordia será bendito, porque dio de su pan al indigente.
10 趕 出 褻 慢 人 , 爭 端 就 消 除 ; 紛 爭 和 羞 辱 也 必 止 息 。
Echa fuera al escarnecedor y se terminará la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
11 喜 愛 清 心 的 人 因 他 嘴 上 的 恩 言 , 王 必 與 他 為 友 。
El que ama la pureza del corazón, con la gracia de sus labios se ganará la amistad del rey.
12 耶 和 華 的 眼 目 眷 顧 聰 明 人 , 卻 傾 敗 奸 詐 人 的 言 語 。
Los ojos de Jehová velan por la ciencia, pero él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 懶 惰 人 說 : 外 頭 有 獅 子 ; 我 在 街 上 就 必 被 殺 。
Dice el perezoso: «Ahí fuera hay un león: me matará en la calle».
14 淫 婦 的 口 為 深 坑 ; 耶 和 華 所 憎 惡 的 , 必 陷 在 其 中 。
Fosa profunda es la boca de la mujer extraña, y en ella caerá el que provoque la ira de Jehová.
15 愚 蒙 迷 住 孩 童 的 心 , 用 管 教 的 杖 可 以 遠 遠 趕 除 。
La necedad está ligada al corazón del muchacho, pero la vara de la corrección la alejará de él.
16 欺 壓 貧 窮 為 要 利 己 的 , 並 送 禮 與 富 戶 的 , 都 必 缺 乏 。
El que por aumentar sus ganancias oprime al pobre o da al rico, ciertamente se empobrecerá. Preceptos y amonestaciones
17 你 須 側 耳 聽 受 智 慧 人 的 言 語 , 留 心 領 會 我 的 知 識 。
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios y aplica tu corazón a mi sabiduría,
18 你 若 心 中 存 記 , 嘴 上 咬 定 , 這 便 為 美 。
porque es cosa deliciosa que las guardes dentro de ti y que, a la vez, se afirmen en tus labios.
19 我 今 日 以 此 特 特 指 教 你 , 為 要 使 你 倚 靠 耶 和 華 。
Para que tu confianza esté puesta en Jehová te las he hecho saber hoy a ti también.
20 謀 略 和 知 識 的 美 事 , 我 豈 沒 有 寫 給 你 麼 ?
¿Acaso no te he escrito tres veces, con consejos y ciencia,
21 要 使 你 知 道 真 言 的 實 理 , 你 好 將 真 言 回 覆 那 打 發 你 來 的 人 。
para hacerte saber con certidumbre las palabras de verdad, a fin de que vuelvas a llevar palabras de verdad a los que te enviaron? -1-
22 貧 窮 人 , 你 不 可 因 他 貧 窮 就 搶 奪 他 的 物 , 也 不 可 在 城 門 口 欺 壓 困 苦 人 ;
No robes al pobre, porque es pobre, ni oprimas al desdichado en las puertas de la ciudad,
23 因 耶 和 華 必 為 他 辨 屈 ; 搶 奪 他 的 , 耶 和 華 必 奪 取 那 人 的 命 。
porque Jehová juzgará la causa de ellos y despojará de la vida a quienes los despojen. -2-
24 好 生 氣 的 人 , 不 可 與 他 結 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 與 他 來 往 ;
No te unas al iracundo ni te acompañes del irascible,
25 恐 怕 你 效 法 他 的 行 為 , 自 己 就 陷 在 網 羅 裡 。
no sea que aprendas sus costumbres y pongas trampa a tu propia vida. -3-
26 不 要 與 人 擊 掌 , 不 要 為 欠 債 的 作 保 。
No seas de aquellos que se comprometen, de los que salen fiadores de deudas ajenas.
27 你 若 沒 有 甚 麼 償 還 , 何 必 使 人 奪 去 你 睡 臥 的 床 呢 ?
Si luego no tienes con qué pagar, ¿por qué habrán de quitar tu cama de debajo de ti? -4-
28 你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。
No remuevas los linderos antiguos que pusieron tus padres. -5-
29 你 看 見 辦 事 殷 勤 的 人 麼 ? 他 必 站 在 君 王 面 前 , 必 不 站 在 下 賤 人 面 前 。
¿Has visto un hombre cuidadoso en su trabajo? Delante de los reyes estará, no delante de gente de baja condición.