箴 言 22 ~ Proverbe 22

picture

1 名 勝 過 大 財 ; 恩 寵 強 如 金 銀 。

Un nume bun este mai de dorit decît o bogăţie mare, şi a fi iubit preţuieşte mai mult decît argintul şi aurul. -

2 戶 窮 人 在 世 相 遇 , 都 為 耶 和 華 所 造 。

Bogatul şi săracul se întîlnesc: Domnul i -a făcut şi pe unul şi pe altul. -

3 達 人 見 禍 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。

Omul chibzuit vede nenorocirea şi se ascunde, dar cei proşti merg înainte şi sînt pedepsiţi. -

4 畏 耶 和 華 心 存 謙 卑 , 就 得 富 有 、 尊 榮 、 生 命 為 賞 賜 。

Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăţia, slava şi viaţa. -

5 僻 人 的 路 上 有 荊 棘 和 網 羅 ; 保 守 自 己 生 命 的 , 必 要 遠 離 。

Spini şi curse sînt pe calea omului stricat: cel ce-şi păzeşte sufletul se depărtează de ele. -

6 養 孩 童 , 使 他 走 當 行 的 道 , 就 是 到 老 他 也 不 偏 離 。

Învaţă pe copil calea pe care trebuie s'o urmeze, şi cînd va îmbătrîni, nu se va abate dela ea. -

7 戶 管 轄 窮 人 ; 欠 債 的 是 債 主 的 僕 人 。

Bogatul stăpîneşte peste cei săraci, şi cel ce ia cu împrumut, este robul celui ce -i dă cu împrumut. -

8 罪 孽 的 , 必 收 災 禍 ; 他 逞 怒 的 杖 也 必 廢 掉 。

Cine samănă nelegiuire, nelegiuire va secera, şi nuiaua nelegiuirii lui este gata. -

9 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 將 食 物 分 給 窮 人 。

Omul milostiv va fi binecuvîntat, pentrucă dă săracului din pînea lui.

10 出 褻 慢 人 , 爭 端 就 消 除 ; 紛 爭 和 羞 辱 也 必 止 息 。

Izgoneşte pe batjocoritor, şi cearta se va sfîrşi, neînţelegerile şi ocările vor înceta. -

11 愛 清 心 的 人 因 他 嘴 上 的 恩 言 , 王 必 與 他 為 友 。

Cine iubeşte curăţia inimii, şi are bunăvoinţa pe buze, este prieten cu împăratul. -

12 和 華 的 眼 目 眷 顧 聰 明 人 , 卻 傾 敗 奸 詐 人 的 言 語 。

Ochii Domnului păzesc pe cel ce are ştiinţă, dar înfruntă cuvintele celui stricat.

13 惰 人 說 : 外 頭 有 獅 子 ; 我 在 街 上 就 必 被 殺 。

Leneşul zice:,, Afară este un leu, care m'ar putea ucide pe uliţă!`` -

14 婦 的 口 為 深 坑 ; 耶 和 華 所 憎 惡 的 , 必 陷 在 其 中 。

Gura curvelor este o groapă adîncă; pe cine vrea să -l pedepsească Domnul, acela cade în ea. -

15 蒙 迷 住 孩 童 的 心 , 用 管 教 的 杖 可 以 遠 遠 趕 除 。

Nebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua certării o va deslipi de el. -

16 壓 貧 窮 為 要 利 己 的 , 並 送 禮 與 富 戶 的 , 都 必 缺 乏 。

Cine asupreşte pe sărac ca să-şi mărească avuţia, va trebui să dea şi el altuia mai bogat şi va duce lipsă. -

17 須 側 耳 聽 受 智 慧 人 的 言 語 , 留 心 領 會 我 的 知 識 。

Pleacă-ţi urechea, şi ascultă cuvintele înţelepţilor, şi ia învăţătura mea în inimă.

18 若 心 中 存 記 , 嘴 上 咬 定 , 這 便 為 美 。

Căci este bine să le păstrezi înlăuntrul tău, şi să-ţi fie toate de odată pe buze. -

19 今 日 以 此 特 特 指 教 你 , 為 要 使 你 倚 靠 耶 和 華 。

Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, vreau să te învăţ eu astăzi, da, pe tine.

20 略 和 知 識 的 美 事 , 我 豈 沒 有 寫 給 你 麼 ?

N'am aşternut eu oare în scris pentru tine sfaturi şi cugetări,

21 使 你 知 道 真 言 的 實 理 , 你 好 將 真 言 回 覆 那 打 發 你 來 的 人 。

ca să te învăţ lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimete? -

22 窮 人 , 你 不 可 因 他 貧 窮 就 搶 奪 他 的 物 , 也 不 可 在 城 門 口 欺 壓 困 苦 人 ;

Nu despuia pe sărac, pentrucă este sărac, şi nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă!

23 耶 和 華 必 為 他 辨 屈 ; 搶 奪 他 的 , 耶 和 華 必 奪 取 那 人 的 命 。

Căci Domnul le va apăra pricina lor, şi va despuia viaţa celor ce -i despoaie. -

24 生 氣 的 人 , 不 可 與 他 結 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 與 他 來 往 ;

Nu te împrieteni cu omul mînios, şi nu te însoţi cu omul iute la mînie,

25 怕 你 效 法 他 的 行 為 , 自 己 就 陷 在 網 羅 裡 。

ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui, şi să-ţi ajungă o cursă pentru suflet. -

26 要 與 人 擊 掌 , 不 要 為 欠 債 的 作 保 。

Nu fi printre cei ce pun chezăşii, printre cei ce dau zălog pentru datorii.

27 若 沒 有 甚 麼 償 還 , 何 必 使 人 奪 去 你 睡 臥 的 床 呢 ?

Căci dacă n'ai cu ce să plăteşti, pentruce ai voi să ţi se ia patul de supt tine?

28 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。

Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -

29 看 見 辦 事 殷 勤 的 人 麼 ? 他 必 站 在 君 王 面 前 , 必 不 站 在 下 賤 人 面 前 。

Dacă vezi un om iscusit în lucrul lui, acela poate sta lîngă împăraţi, nu lîngă oamenii de rînd.