1 ( 一 篇 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 願 神 憐 憫 我 們 , 賜 福 與 我 們 , 用 臉 光 照 我 們 , ( 細 拉 )
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. Un psalm. O cîntare.) Dumnezeu să aibă milă de noi şi să ne binecuvinteze, să facă să lumineze peste noi Faţa Lui, -
2 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 萬 國 得 知 你 的 救 恩 。
ca să se cunoască pe pămînt calea Ta, şi printre toate neamurile mîntuirea Ta!
3 神 啊 , 願 列 邦 稱 讚 你 ! 願 萬 民 都 稱 讚 你 !
Te laudă, popoarele, Dumnezeule, toate popoarele Te laudă.
4 願 萬 國 都 快 樂 歡 呼 ; 因 為 你 必 按 公 正 審 判 萬 民 , 引 導 世 上 的 萬 國 。 ( 細 拉 )
Se bucură neamurile şi se veselesc; căci Tu judeci popoarele cu nepărtinire, şi povăţuieşti neamurile pe pămînt. -
5 神 啊 , 願 列 邦 稱 讚 你 ! 願 萬 民 都 稱 讚 你 !
Te laudă, popoarele, Dumnezeule, toate popoarele Te laudă.
6 地 已 經 出 了 土 產 ; 神 ─ 就 是 我 們 的 神 要 賜 福 與 我 們 。
Pămîntul îşi dă roadele; Dumnezeu, Dumnezeul nostru, ne binecuvintează,
7 神 要 賜 福 與 我 們 ; 地 的 四 極 都 要 敬 畏 他 !
Dumnezeu ne binecuvintează, şi toate marginile pămîntului se tem de El.