1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 會 中 , 並 公 會 中 , 一 心 稱 謝 耶 和 華 。
Lăudaţi pe Domnul! Voi lăuda pe Domnul din toată inima mea, în tovărăşia oamenilor fără prihană şi în adunare.
2 耶 和 華 的 作 為 本 為 大 ; 凡 喜 愛 的 都 必 考 察 。
Mari sînt lucrările Domnului, cercetate de toţi ceice le iubesc.
3 他 所 行 的 是 尊 榮 和 威 嚴 ; 他 的 公 義 存 到 永 遠 。
Strălucire şi măreţie este lucrarea Lui, şi dreptatea Lui ţine în veci.
4 他 行 了 奇 事 , 使 人 記 念 ; 耶 和 華 有 恩 惠 , 有 憐 憫 。
El a lăsat o aducere aminte a minunilor Lui, Domnul este îndurător şi milostiv.
5 他 賜 糧 食 給 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 遠 記 念 他 的 約 。
El a dat hrană celor ce se tem de El; El Îşi aduce pururea aminte de legămîntul Lui.
6 他 向 百 姓 顯 出 大 能 的 作 為 , 把 外 邦 的 地 賜 給 他 們 為 業 。
El a arătat poporului Său puterea lucrărilor Lui, căci le -a dat moştenirea neamurilor.
7 他 手 所 行 的 是 誠 實 公 平 ; 他 的 訓 詞 都 是 確 實 的 ,
Lucrările mînilor Lui sînt credincioşie şi dreptate; toate poruncile Lui sînt adevărate,
8 是 永 永 遠 遠 堅 定 的 , 是 按 誠 實 正 直 設 立 的 。
întărite pentru vecinicie, făcute cu credincioşie şi neprihănire.
9 他 向 百 姓 施 行 救 贖 , 命 定 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 的 名 聖 而 可 畏 。
A trimes poporului Său izbăvirea, a aşezat legămîntul Său în veci; Numele Lui este sfînt şi înfricoşat.
10 敬 畏 耶 和 華 是 智 慧 的 開 端 ; 凡 遵 行 他 命 令 的 是 聰 明 人 。 耶 和 華 是 永 遠 當 讚 美 的 !
Frica Domnului este începutul înţelepciunii; toţi cei ce o păzesc, au o minte sănătoasă, şi slava Lui ţine în veci.