1 ( 上 行 之 詩 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 華 、 遵 行 他 道 的 人 便 為 有 福 !
(O cîntare a treptelor.) Ferice de oricine se teme de Domnul, şi umblă pe căile Lui!
2 你 要 吃 勞 碌 得 來 的 ; 你 要 享 福 , 事 情 順 利 。
Căci atunci te bucuri de lucrul mînilor tale, eşti fericit, şi-ţi merge bine.
3 你 妻 子 在 你 的 內 室 , 好 像 多 結 果 子 的 葡 萄 樹 ; 你 兒 女 圍 繞 你 的 桌 子 , 好 像 橄 欖 栽 子 。
Nevastă-ta este ca o viţă roditoare înlăuntrul casei tale; copiii tăi stau ca nişte lăstari de măslin împrejurul mesei tale.
4 看 哪 , 敬 畏 耶 和 華 的 人 必 要 這 樣 蒙 福 !
Aşa este binecuvîntat omul care se teme de Domnul.
5 願 耶 和 華 從 錫 安 賜 福 給 你 ! 願 你 一 生 一 世 看 見 耶 路 撒 冷 的 好 處 !
Să te binecuvînteze Domnul din Sion, să vezi fericirea Ierusalimului, în toate zilele vieţii tale,
6 願 你 看 見 你 兒 女 的 兒 女 ! 願 平 安 歸 於 以 色 列 !
şi să vezi pe copiii copiilor tăi! Pacea să fie peste Israel!