1 ( 上 行 之 詩 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 華 、 遵 行 他 道 的 人 便 為 有 福 !
Блажен всякий, боящийся Господа и ходящий Его путями.
2 你 要 吃 勞 碌 得 來 的 ; 你 要 享 福 , 事 情 順 利 。
Будешь есть плоды труда своих рук; блажен ты и процветание будет у тебя.
3 你 妻 子 在 你 的 內 室 , 好 像 多 結 果 子 的 葡 萄 樹 ; 你 兒 女 圍 繞 你 的 桌 子 , 好 像 橄 欖 栽 子 。
Жена твоя будет как плодовитая лоза, в твоем доме твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
4 看 哪 , 敬 畏 耶 和 華 的 人 必 要 這 樣 蒙 福 !
Так будет благословлен человек, боящийся Господа.
5 願 耶 和 華 從 錫 安 賜 福 給 你 ! 願 你 一 生 一 世 看 見 耶 路 撒 冷 的 好 處 !
Да благословит тебя Господь с Сиона, да увидишь ты процветание Иерусалима во все дни своей жизни
6 願 你 看 見 你 兒 女 的 兒 女 ! 願 平 安 歸 於 以 色 列 !
и да увидишь детей у детей своих. Мир Израилю!