1 以 色 列 人 的 族 長 、 千 夫 長 、 百 夫 長 , 和 官 長 都 分 定 班 次 , 每 班 是 二 萬 四 千 人 , 週 年 按 月 輪 流 , 替 換 出 入 服 事 王 。
Вот перечень израильтян – глав семейств, тысячников и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всем, что относилось к войсковым отделениям, несшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
2 正 月 第 一 班 的 班 長 是 撒 巴 第 業 的 兒 子 雅 朔 班 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
3 他 是 法 勒 斯 的 子 孫 , 統 管 正 月 班 的 一 切 軍 長 。
Он был потомком Пареца и главой всех военачальников в первый месяц.
4 二 月 的 班 長 是 亞 哈 希 人 朵 代 , 還 有 副 官 密 基 羅 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Во главе отделения для второго месяца стоял ахохитянин Додай; его главным воеводой был Миклот. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
5 三 月 第 三 班 的 班 長 ( 原 文 作 軍 長 ; 下 同 ) 是 祭 司 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Третьим военачальником для третьего месяца был Ванея, сын священника Иодая. Он был вождем, и в его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
6 這 比 拿 雅 是 那 三 十 人 中 的 勇 士 , 管 理 那 三 十 人 ; 他 班 內 又 有 他 兒 子 暗 米 薩 拔 。
Это тот Ванея, который был могучим воином среди тех тридцати и начальником над ними. Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
7 四 月 第 四 班 的 班 長 是 約 押 的 兄 弟 亞 撒 黑 。 接 續 他 的 是 他 兒 子 西 巴 第 雅 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Четвертым для четвертого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
8 五 月 第 五 班 的 班 長 是 伊 斯 拉 人 珊 合 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Пятым для пятого месяца был военачальник Шамгуф израхитянин. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
9 六 月 第 六 班 的 班 長 是 提 哥 亞 人 益 吉 的 兒 子 以 拉 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Шестым для шестого месяца был Ира, сын текоитянина Иккеша. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
10 七 月 第 七 班 的 班 長 是 以 法 蓮 族 比 倫 人 希 利 斯 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Седьмым для седьмого месяца был пелонитянин Хелец из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
11 八 月 第 八 班 的 班 長 是 謝 拉 族 戶 沙 人 西 比 該 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сивхай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
12 九 月 第 九 班 的 班 長 是 便 雅 憫 族 亞 拿 突 人 亞 比 以 謝 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Девятым для девятого месяца был анатотянин Авиезер из потомков Вениамина. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
13 十 月 第 十 班 的 班 長 是 謝 拉 族 尼 陀 法 人 瑪 哈 萊 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Десятым для десятого месяца был нетофитянин Магарай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
14 十 一 月 第 十 一 班 的 班 長 是 以 法 蓮 族 比 拉 頓 人 比 拿 雅 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Одиннадцатым для одиннадцатого месяца был пирафонянин Ванея из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.
15 十 二 月 第 十 二 班 的 班 長 是 俄 陀 聶 族 尼 陀 法 人 黑 玳 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
Двенадцатым для двенадцатого месяца был нетофитянин Хелдай, потомок Отниила. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек. Вожди израильских родов
16 管 理 以 色 列 眾 支 派 的 記 在 下 面 : 管 流 便 人 的 是 細 基 利 的 兒 子 以 利 以 謝 ; 管 西 緬 人 的 是 瑪 迦 的 兒 子 示 法 提 雅 ;
Вождями родов Израиля были: у Рувима: Элиезер, сын Зихри; у Симеона: Шефатия, сын Маахи;
17 管 利 未 人 的 是 基 母 利 的 兒 子 哈 沙 比 雅 ; 管 亞 倫 子 孫 的 是 撒 督 ;
у Левия: Хашавия, сын Кемуила; у Аарона: Цадок;
18 管 猶 大 人 的 是 大 衛 的 一 個 哥 哥 以 利 戶 , 管 以 薩 迦 人 的 是 米 迦 勒 的 兒 子 暗 利 ;
у Иуды: Елигу, брат Давида; у Иссахара: Омри, сын Михаила;
19 管 西 布 倫 人 的 是 俄 巴 第 雅 的 兒 子 伊 施 瑪 雅 ; 管 拿 弗 他 利 人 的 是 亞 斯 列 的 兒 子 耶 利 摩 ;
у Завулона: Ишмая, сын Авдия; у Неффалима: Иеримот, сын Азриила;
20 管 以 法 蓮 人 的 是 阿 撒 細 雅 的 兒 子 何 細 亞 ; 管 瑪 拿 西 半 支 派 的 是 毗 大 雅 的 兒 子 約 珥 ;
у Ефрема: Осия, сын Азазии; у половины рода Манассии: Иоиль, сын Педаи;
21 管 基 列 地 瑪 拿 西 那 半 支 派 的 是 撒 迦 利 亞 的 兒 子 易 多 ; 管 便 雅 憫 人 的 是 押 尼 珥 的 兒 子 雅 西 業 ;
у половины рода Манассии в Галааде: Иддо, сын Захарии; у Вениамина: Иаасиил, сын Авнера;
22 管 但 人 的 是 耶 羅 罕 的 兒 子 亞 薩 列 。 以 上 是 以 色 列 眾 支 派 的 首 領 。
у Дана: Азариил, сын Иерохама. Это вожди родов Израиля.
23 以 色 列 人 二 十 歲 以 內 的 , 大 衛 沒 有 記 其 數 目 ; 因 耶 和 華 曾 應 許 說 , 必 加 增 以 色 列 人 如 天 上 的 星 那 樣 多 。
Давид не считал тех, кому было двадцать лет или меньше, потому что Господь обещал сделать Израиль многочисленным, как звезды на небе.
24 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 動 手 數 點 , 當 時 耶 和 華 的 烈 怒 臨 到 以 色 列 人 ; 因 此 , 沒 有 點 完 , 數 目 也 沒 有 寫 在 大 衛 王 記 上 。
Иоав, сын Саруи, начал пересчитывать народ, но не закончил: гнев за эту перепись постиг Израиль, и ее результат не был вписан в «Летопись царя Давида». Царские сановники
25 掌 管 王 府 庫 的 是 亞 疊 的 兒 子 押 斯 馬 威 。 掌 管 田 野 城 邑 村 莊 保 障 之 倉 庫 的 是 烏 西 雅 的 兒 子 約 拿 單 。
Азмавету, сыну Адиила, было поручено смотреть за царскими кладовыми. Ионафану, сыну Уззии, за кладовыми в провинции: в городах, поселениях и сторожевых башнях.
26 掌 管 耕 田 種 地 的 是 基 綠 的 兒 子 以 斯 利 。
Езрию, сыну Хелува, за работниками на поле, которые возделывали землю.
27 掌 管 葡 萄 園 的 是 拉 瑪 人 示 每 。 掌 管 葡 萄 園 酒 窖 的 是 實 弗 米 人 撒 巴 底 。
Раматитянину Шимею – за виноградниками. Шифмитянину Завдию – за запасами вина в винных погребах.
28 掌 管 高 原 橄 欖 樹 和 桑 樹 的 是 基 第 利 人 巴 勒 哈 南 。 掌 管 油 庫 的 是 約 阿 施 。
Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
29 掌 管 沙 崙 牧 放 牛 群 的 是 沙 崙 人 施 提 賚 。 掌 管 山 谷 牧 養 牛 群 的 是 亞 第 賚 的 兒 子 沙 法 。
Шаронитянину Шитраю – за крупным скотом, пасущемся в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, за крупным скотом в долинах.
30 掌 管 駝 群 的 是 以 實 瑪 利 人 阿 比 勒 。 掌 管 驢 群 的 是 米 崙 人 耶 希 底 亞 。 掌 管 羊 群 的 是 夏 甲 人 雅 悉 。
Измаильтянину Овилу – за верблюдами. Меронофянин Иехдее – за ослами.
31 這 都 是 給 大 衛 王 掌 管 產 業 的 。
Агаритянину Иазизу – за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давида. Советники Давида
32 大 衛 的 叔 叔 約 拿 單 作 謀 士 ; 這 人 有 智 慧 , 又 作 書 記 。 哈 摩 尼 的 兒 子 耶 歇 作 王 眾 子 的 師 傅 。
Ионафан, дядя Давида, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Хахмония, воспитывал царских сыновей.
33 亞 希 多 弗 也 作 王 的 謀 士 。 亞 基 人 戶 篩 作 王 的 陪 伴 。
Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хусий был другом царя.
34 亞 希 多 弗 之 後 , 有 比 拿 雅 的 兒 子 耶 何 耶 大 和 亞 比 亞 他 接 續 他 作 謀 士 。 約 押 作 王 的 元 帥 。
Преемниками Ахитофела были Иодай, сын Ванеи, и Авиатар. Иоав стоял во главе царского войска.