約 伯 記 9 ~ Iov 9

picture

1 伯 回 答 說 :

Iov a luat cuvîntul şi a zis:

2 真 知 道 是 這 樣 ; 但 人 在 神 面 前 怎 能 成 為 義 呢 ?

bine că este aşa. Şi cum ar putea omul să-şi scoată dreptate înaintea lui Dumnezeu?

3 願 意 與 他 爭 辯 , 千 中 之 一 也 不 能 回 答 。

Dacă ar voi să se certe cu El, din o mie de lucruri n'ar putea să răspundă la unul singur.

4 心 裡 有 智 慧 , 且 大 有 能 力 。 誰 向 神 剛 硬 而 得 亨 通 呢 ?

A Lui este înţelepciunea, şi atotputernicia: cine I s'ar putea împotrivi fără să fie pedepsit?

5 發 怒 , 把 山 翻 倒 挪 移 , 山 並 不 知 覺 。

El mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.

6 使 地 震 動 , 離 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 搖 撼 。

Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.

7 吩 咐 日 頭 不 出 來 , 就 不 出 來 , 又 封 閉 眾 星 。

Porunceşte soarelui, şi soarele nu mai răsare; şi ţine stelele supt pecetea Lui.

8 獨 自 鋪 張 蒼 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。

Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.

9 造 北 斗 、 參 星 、 昴 星 , 並 南 方 的 密 宮 ;

El a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi.

10 行 大 事 , 不 可 測 度 , 行 奇 事 , 不 可 勝 數 。

El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.

11 從 我 旁 邊 經 過 , 我 卻 不 看 見 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 覺 。

Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.

12 奪 取 , 誰 能 阻 擋 ? 誰 敢 問 他 : 你 做 甚 麼 ?

Dacă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice:,, Ce faci?``

13 必 不 收 回 他 的 怒 氣 ; 扶 助 拉 哈 伯 的 , 屈 身 在 他 以 下 。

Dumnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.

14 是 這 樣 , 我 怎 敢 回 答 他 , 怎 敢 選 擇 言 語 與 他 辯 論 呢 ?

Şi eu, cum să -I răspund? Ce cuvinte să aleg?

15 雖 有 義 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 審 判 我 的 懇 求 。

Chiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului.

16 若 呼 籲 , 他 應 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 聽 我 的 聲 音 。

Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;

17 用 暴 風 折 斷 我 , 無 故 地 加 增 我 的 損 傷 。

El, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile,

18 就 是 喘 一 口 氣 , 他 都 不 容 , 倒 使 我 滿 心 苦 惱 。

care nu mă lasă să răsuflu, mă satură de amărăciune.

19 論 力 量 , 他 真 有 能 力 ! 若 論 審 判 , 他 說 誰 能 將 我 傳 來 呢 ?

Să alerg la putere? El este atotputernic. La dreptate? Cine mă va apăra?

20 雖 有 義 , 自 己 的 口 要 定 我 為 有 罪 ; 我 雖 完 全 , 我 口 必 顯 我 為 彎 曲 。

Oricîtă dreptate aş avea, gura mea mă va osîndi; şi oricît de nevinovat aş fi, El mă va arăta ca vinovat.

21 本 完 全 , 不 顧 自 己 ; 我 厭 惡 我 的 性 命 。

Nevinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa.

22 惡 無 分 , 都 是 一 樣 ; 所 以 我 說 , 完 全 人 和 惡 人 , 他 都 滅 絕 。

Ce-mi pasă la urma urmei? Căci, îndrăznesc s'o spun: El nimiceşte pe cel nevinovat ca şi pe cel vinovat.

23 忽 然 遭 殺 害 之 禍 , 他 必 戲 笑 無 辜 的 人 遇 難 。

Şi dacă biciul ar pricinui măcar îndată moartea!... Dar El rîde de încercările celui nevinovat.

24 界 交 在 惡 人 手 中 ; 蒙 蔽 世 界 審 判 官 的 臉 , 若 不 是 他 , 是 誰 呢 ?

Pămîntul este dat pe mînile celui nelegiuit; El acopere ochii judecătorilor; de nu El, apoi cine altul?

25 的 日 子 比 跑 信 的 更 快 , 急 速 過 去 , 不 見 福 樂 。

Zilele mele aleargă mai iuţi decît un alergător; fug fără să fi văzut fericirea;

26 的 日 子 過 去 如 快 船 , 如 急 落 抓 食 的 鷹 。

trec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.

27 若 說 : 我 要 忘 記 我 的 哀 情 , 除 去 我 的 愁 容 , 心 中 暢 快 ;

Dacă zic:, Vreau să-mi uit suferinţele, să-mi las întristarea, şi să fiu voios,`

28 因 愁 苦 而 懼 怕 , 知 道 你 必 不 以 我 為 無 辜 。

sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.

29 必 被 你 定 為 有 罪 , 我 何 必 徒 然 勞 苦 呢 ?

Şi dacă voi fi judecat vinovat, pentruce să mă mai trudesc degeaba?

30 若 用 雪 水 洗 身 , 用 鹼 潔 淨 我 的 手 ,

Chiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,

31 還 要 扔 我 在 坑 裡 , 我 的 衣 服 都 憎 惡 我 。

Tu tot m'ai cufunda în mocirlă, de s'ar scîrbi pînă şi hainele de mine!

32 本 不 像 我 是 人 , 使 我 可 以 回 答 他 , 又 使 我 們 可 以 同 聽 審 判 。

Căci El nu este un om ca mine, ca să -I pot răspunde, şi să mergem împreună la judecată.

33 們 中 間 沒 有 聽 訟 的 人 可 以 向 我 們 兩 造 按 手 。

Nici nu este vreun mijlocitor între noi, care să-şi pună mîna peste noi amîndoi.

34 他 把 杖 離 開 我 , 不 使 驚 惶 威 嚇 我 。

Să-Şi tragă însă varga deasupra mea, şi să nu mă mai turbure spaima Lui.

35 就 說 話 , 也 不 懼 怕 他 , 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。

Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.