1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 愿 神 怜 悯 我 们 , 赐 福 与 我 们 , 用 脸 光 照 我 们 , ( 细 拉 )
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. Un psalm. O cîntare.) Dumnezeu să aibă milă de noi şi să ne binecuvinteze, să facă să lumineze peste noi Faţa Lui, -
2 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 万 国 得 知 你 的 救 恩 。
ca să se cunoască pe pămînt calea Ta, şi printre toate neamurile mîntuirea Ta!
3 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !
Te laudă, popoarele, Dumnezeule, toate popoarele Te laudă.
4 愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 ; 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 )
Se bucură neamurile şi se veselesc; căci Tu judeci popoarele cu nepărtinire, şi povăţuieşti neamurile pe pămînt. -
5 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !
Te laudă, popoarele, Dumnezeule, toate popoarele Te laudă.
6 地 已 经 出 了 土 产 ; 神 ─ 就 是 我 们 的 神 要 赐 福 与 我 们 。
Pămîntul îşi dă roadele; Dumnezeu, Dumnezeul nostru, ne binecuvintează,
7 神 要 赐 福 与 我 们 ; 地 的 四 极 都 要 敬 畏 他 !
Dumnezeu ne binecuvintează, şi toate marginile pămîntului se tem de El.