Psaumes 104 ~ Salmos 104

picture

1 M on âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!

¡Bendice, alma mía, a Jehová! Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; te has vestido de gloria y de magnificencia:

2 I l s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.

el que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina,

3 I l forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.

que establece sus aposentos entre las aguas, el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento,

4 I l fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.

el que hace a los vientos sus mensajeros y a las llamas de fuego sus ministros.

5 I l a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.

Él fundó la tierra sobre sus cimientos; no será jamás removida.

6 T u l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;

Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.

7 E lles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;

8 D es montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.

subieron los montes, descendieron los valles al lugar que tú les fijaste.

9 T u as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.

Les pusiste un límite, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.

10 I l conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.

Tú eres el que viertes los manantiales en los arroyos; van entre los montes,

11 E lles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.

dan de beber a todas las bestias del campo, mitigan su sed los asnos monteses.

12 L es oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.

En sus orillas habitan las aves del cielo; ¡cantan entre las ramas!

13 D e sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.

Él riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.

14 I l fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,

Él hace brotar el heno para las bestias y la hierba para el servicio del hombre, para sacar el pan de la tierra,

15 L e vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.

el vino que alegra el corazón del hombre, el aceite que hace brillar el rostro y el pan que sustenta la vida del hombre.

16 L es arbres de l'Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.

Se llenan de savia los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.

17 C 'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,

Allí anidan las aves; en las hayas hace su casa la cigüeña.

18 L es montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.

Los montes altos son para las cabras monteses; las peñas, para madrigueras de los conejos.

19 I l a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.

Hizo la luna para los tiempos; el sol conoce su ocaso.

20 T u amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;

Pones las tinieblas, y es de noche; en ella corretean todas las bestias de la selva.

21 L es lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.

Los leoncillos rugen tras la presa y reclaman de Dios su comida.

22 L e soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.

Sale el sol, se recogen y se echan en sus cuevas.

23 L 'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.

Sale el hombre a su labor y a su labranza hasta la tarde.

24 Q ue tes oeuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.

¡Cuán innumerables son tus obras, Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; ¡la tierra está llena de tus beneficios!

25 V oici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;

He allí el grande y ancho mar, en donde se mueven seres innumerables, seres pequeños y grandes.

26 L à se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.

Allí lo surcan las naves; allí este Leviatán que hiciste para que jugara en él.

27 T ous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.

Todos ellos esperan en ti, para que les des la comida a su tiempo.

28 T u la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.

Tú les das y ellos recogen; abres tu mano y se sacian de bien.

29 T u caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.

Escondes tu rostro, se turban; les quitas el hálito, dejan de ser y vuelven al polvo.

30 T u envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.

Envías tu espíritu, son creados y renuevas la faz de la tierra.

31 Q ue la gloire de l'Éternel subsiste à jamais! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!

¡Sea la gloria de Jehová para siempre! ¡Alégrese Jehová en sus obras!

32 I l regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.

Él mira a la tierra y ella tiembla; toca los montes y humean.

33 J e chanterai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

A Jehová cantaré en mi vida; a mi Dios cantaré salmos mientras viva.

34 Q ue mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Éternel.

Dulce será mi meditación en él; yo me regocijaré en Jehová.

35 Q ue les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!

¡Sean consumidos de la tierra los pecadores y los impíos dejen de ser! ¡Bendice, alma mía, a Jehová! ¡Aleluya!