Proverbes 14 ~ Proverbios 14

picture

1 L a femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.

La mujer sabia edifica su casa, pero la necia con sus manos la derriba.

2 C elui qui marche dans la droiture craint l'Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.

El que camina rectamente teme a Jehová, pero el de caminos pervertidos lo menosprecia.

3 D ans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.

En la boca del necio está la vara de su soberbia; a los sabios, sus labios los protegen.

4 S 'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.

Sin bueyes, el granero está vacío; por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

5 U n témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.

El testigo verdadero no miente; el testigo falso dice mentiras.

6 L e moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.

Busca el escarnecedor la sabiduría y no la halla, pero para el hombre sensato la sabiduría es cosa fácil.

7 É loigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.

Quítate de delante del hombre necio, porque no hallarás ciencia en sus labios.

8 L a sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.

La ciencia del prudente está en comprender su camino; la indiscreción de los necios es engaño.

9 L es insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.

Los necios se burlan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad.

10 L e coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.

El corazón conoce sus íntimas amarguras, y ningún extraño se mezclará en su alegría.

11 L a maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.

La casa de los malvados será asolada, pero florecerá la morada de los rectos.

12 T elle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.

Hay camino que al hombre le parece derecho, pero es camino que lleva a la muerte.

13 A u milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.

Aun en medio de la risa se duele el corazón, y el término de la alegría es la congoja.

14 C elui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.

De sus caminos se hastía el necio de corazón, pero el hombre de bien estará contento con el suyo.

15 L 'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.

El ingenuo todo lo cree; el prudente mide bien sus pasos.

16 L e sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.

El sabio teme y se aparta del mal; el insensato es insolente y confiado.

17 C elui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.

El que fácilmente se enoja comete locuras; y el hombre perverso es aborrecido.

18 L es simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

Los ingenuos heredarán necedad, mas los prudentes se coronarán de sabiduría.

19 L es mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.

Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los malvados, ante las puertas del justo.

20 L e pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.

El pobre resulta odioso aun a su amigo, pero muchos son los que aman al rico.

21 C elui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!

Peca el que menosprecia a su prójimo, pero el que tiene misericordia de los pobres es bienaventurado.

22 C eux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.

¿No yerran los que traman el mal? Pero misericordia y verdad alcanzarán a los que planean el bien.

23 T out travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.

Toda labor da su fruto; mas las vanas palabras empobrecen.

24 L a richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.

Las riquezas de los sabios son su corona; la insensatez de los necios es locura.

25 L e témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.

El testigo veraz salva las vidas; el falso dice mentiras.

26 C elui qui craint l'Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.

En el temor de Jehová está la firme confianza, la esperanza para sus hijos.

27 L a crainte de l'Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.

El temor de Jehová es manantial de vida que aparta de los lazos de la muerte.

28 Q uand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.

En el pueblo numeroso está la gloria del rey; en la falta de pueblo, la debilidad del príncipe.

29 C elui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.

El que tarda en airarse es grande de entendimiento; el impaciente de espíritu pone de manifiesto su necedad.

30 U n coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.

El corazón apacible es vida para la carne; la envidia es carcoma de los huesos.

31 O pprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.

El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, pero lo honra el que tiene misericordia del pobre.

32 L e méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.

Por su maldad es derribado el malvado, pero el justo halla refugio en su propia muerte.

33 D ans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.

En el corazón del prudente reposa la sabiduría, pero no es conocida en medio de los necios.

34 L a justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.

La justicia engrandece a la nación; el pecado es afrenta de las naciones.

35 L a faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.

El favor del rey es para con el servidor prudente; su enojo, para el que lo avergüenza.