1 L orsque Samuel devint vieux, il établit ses fils juges sur Israël.
Aconteció que cuando Samuel envejeció puso a sus hijos por jueces sobre Israel.
2 S on fils premier-né se nommait Joël, et le second Abija; ils étaient juges à Beer Schéba.
Su hijo primogénito se llamaba Joel, y el segundo, Abías; ambos eran jueces en Beerseba.
3 L es fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice.
Pero no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, sino que se dejaron llevar por la avaricia, dejándose sobornar y pervirtiendo el derecho.
4 T ous les anciens d'Israël s'assemblèrent, et vinrent auprès de Samuel à Rama.
Entonces todos los ancianos de Israel se reunieron y vinieron a Ramá para ver a Samuel,
5 I ls lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent point sur tes traces; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme il y en a chez toutes les nations.
y le dijeron: «Tú has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos; por tanto, danos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todas las naciones.»
6 S amuel vit avec déplaisir qu'ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Éternel.
Pero no agradó a Samuel que le dijeran: «Danos un rey que nos juzgue», y oró a Jehová.
7 L 'Éternel dit à Samuel: Écoute la voix du peuple dans tout ce qu'il te dira; car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi qu'ils rejettent, afin que je ne règne plus sur eux.
Dijo Jehová a Samuel: «Oye la voz del pueblo en todo lo que ellos digan; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
8 I ls agissent à ton égard comme ils ont toujours agi depuis que je les ai fait monter d'Égypte jusqu'à ce jour; ils m'ont abandonné, pour servir d'autres dieux.
Conforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, dejándome a mí y sirviendo a dioses ajenos, así hacen también contigo.
9 É coute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux.
Ahora, pues, oye su voz; pero hazles una advertencia solemne y muéstrales cómo los tratará el rey que reinará sobre ellos.»
10 S amuel rapporta toutes les paroles de l'Éternel au peuple qui lui demandait un roi.
Samuel repitió todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey.
11 I l dit: Voici quel sera le droit du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et il les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, afin qu'ils courent devant son char;
Dijo, pues: —Así hará el rey que reine sobre vosotros: tomará vuestros hijos y los destinará a sus carros y a su gente de a caballo, para que corran delante de su carro.
12 i l s'en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l'attirail de ses chars.
Los empleará como jefes de millar y jefes de cincuentenas; los pondrá a que aren sus campos y sieguen sus mieses, y a que fabriquen sus armas de guerra y los pertrechos de sus carros.
13 I l prendra vos filles, pour en faire des parfumeuses, des cuisinières et des boulangères.
Tomará también a vuestras hijas para perfumistas, cocineras y amasadoras.
14 I l prendra la meilleure partie de vos champs, de vos vignes et de vos oliviers, et la donnera à ses serviteurs.
Asimismo tomará lo mejor de vuestras tierras, de vuestras viñas y de vuestros olivares, para dárselo a sus siervos.
15 I l prendra la dîme du produit de vos semences et de vos vignes, et la donnera à ses serviteurs.
Diezmará vuestro grano y vuestras viñas, para dárselo a sus oficiales y a sus siervos.
16 I l prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs boeufs et vos ânes, et s'en servira pour ses travaux.
Tomará vuestros siervos y vuestras siervas, vuestros mejores jóvenes y vuestros asnos, para emplearlos en sus obras.
17 I l prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves.
Diezmará también vuestros rebaños y seréis sus siervos.
18 E t alors vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais l'Éternel ne vous exaucera point.
Aquel día os lamentaréis a causa del rey que habréis elegido, pero entonces Jehová no os responderá.
19 L e peuple refusa d'écouter la voix de Samuel. Non! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous,
Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel, y dijo: —No. Habrá un rey sobre nosotros,
20 e t nous aussi nous serons comme toutes les nations; notre roi nous jurera il marchera à notre tête et conduira nos guerres.
y seremos también como todas las naciones. Nuestro rey nos gobernará, saldrá delante de nosotros y hará nuestras guerras.
21 S amuel, après avoir entendu toutes les paroles du peuple, les redit aux oreilles de l'Éternel.
Oyó Samuel todas las palabras del pueblo y las repitió a oídos de Jehová.
22 E t l'Éternel dit à Samuel: Écoute leur voix, et établis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en chacun dans sa ville.
Pero Jehová dijo a Samuel: —Oye su voz y dales un rey. Entonces dijo Samuel a los varones de Israel: —Volveos cada uno a vuestra ciudad.