1 ( 6: 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Jehová, no me reprendas en tu enojo ni me castigues con tu ira.
2 ( 6: 3) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants.
Ten misericordia de mí, Jehová, porque estoy enfermo; sáname, Jehová, porque mis huesos se estremecen.
3 ( 6: 4) Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...
Mi alma también está muy turbada; y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?
4 ( 6: 5) Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Vuélvete, Jehová, libra mi alma. ¡Sálvame por tu misericordia!,
5 ( 6: 6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
porque en la muerte no hay memoria de ti; en el seol, ¿quién te alabará?
6 ( 6: 7) Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
Me he consumido a fuerza de gemir; de llanto inundo mi lecho todas las noches, riego mi cama con mis lágrimas.
7 ( 6: 8) J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Mis ojos están gastados de sufrir; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.
8 ( 6: 9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes;
¡Apartaos de mí, todos los hacedores de maldad, porque Jehová ha oído la voz de mi lloro!
9 ( 6: 10) L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.
Jehová ha oído mi ruego; ha recibido Jehová mi oración.
10 ( 6: 11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
Se avergonzarán y se turbarán mucho todos mis enemigos; se volverán y, de repente, serán avergonzados.