Psaumes 6 ~ Psalm 6

picture

1 ( 6: 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

To the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.

2 ( 6: 3) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants.

Favour me, O Jehovah, for I weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,

3 ( 6: 4) Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...

And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when?

4 ( 6: 5) Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.

Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.

5 ( 6: 6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?

For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee?

6 ( 6: 7) Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.

I have been weary with my sighing, I meditate through all the night my bed, With my tear my couch I waste.

7 ( 6: 8) J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.

Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,

8 ( 6: 9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes;

Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,

9 ( 6: 10) L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.

Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.

10 ( 6: 11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.

Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back -- ashamed a moment!