1 ^ ^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (6-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
To the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 ( 6-3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
Favour me, O Jehovah, for I weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,
3 ( 6-4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when?
4 ( 6-5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
5 ( 6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee?
6 ( 6-7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
I have been weary with my sighing, I meditate through all the night my bed, With my tear my couch I waste.
7 ( 6-8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,
8 ( 6-9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,
9 ( 6-10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.
10 ( 6-11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back -- ashamed a moment!