1 И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand,
2 О н взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет,
and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years,
3 и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время.
and he cast him to the abyss, and did shut him up, and put a seal upon him, that he may not lead astray the nations any more, till the thousand years may be finished; and after these it behoveth him to be loosed a little time.
4 И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить, и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его, и не приняли начертания на чело свое и на руку свою. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет.
And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them, and the souls of those who have been beheaded because of the testimony of Jesus, and because of the word of God, and who did not bow before the beast, nor his image, and did not receive the mark upon their forehead and upon their hand, and they did live and reign with Christ the thousand years;
5 П рочие же из умерших не ожили, доколе не окончится тысяча лет. Это--первое воскресение.
and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this the first rising again.
6 Б лажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет.
Happy and holy he who is having part in the first rising again; over these the second death hath not authority, but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.
7 К огда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их как песок морской.
And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison,
8 И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный.
and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth -- Gog and Magog -- to gather them together to war, of whom the number as the sand of the sea;
9 И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их;
and they did go up over the breadth of the land, and did surround the camp of the saints, and the beloved city, and there came down fire from God out of the heaven, and devoured them;
10 а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков.
and the Devil, who is leading them astray, was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night -- to the ages of the ages.
11 И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.
And I saw a great white throne, and Him who is sitting upon it, from whose face the earth and the heaven did flee away, and place was not found for them;
12 И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.
and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls -- according to their works;
13 Т огда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим.
and the sea did give up those dead in it, and the death and the hades did give up the dead in them, and they were judged, each one according to their works;
14 И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая.
and the death and the hades were cast to the lake of the fire -- this the second death;
15 И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное.
and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.