1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
2 и счислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
`Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names -- every male by their polls;
3 о т двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон;
from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
`And these the names of the men who stand with you: `For Reuben -- Elizur son of Shedeur.
6 о т Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
`For Simeon -- Shelumiel son of Zurishaddai.
7 о т Иуды Наассон, сын Аминадава;
`For Judah -- Nahshon son of Amminadab.
8 о т Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
`For Issachar -- Nathaneel son of Zuar.
9 о т Завулона Елиав, сын Хелона;
`For Zebulun -- Eliab son of Helon.
10 о т сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
`For the sons of Joseph -- for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh -- Gamaliel son of Pedahzur.
11 о т Вениамина Авидан, сын Гидеония;
`For Benjamin -- Abidan son of Gideoni.
12 о т Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
`For Dan -- Ahiezer son of Ammishaddai.
13 о т Асира Пагиил, сын Охрана;
`For Asher -- Pagiel son of Ocran.
14 о т Гада Елиасаф, сын Регуила;
`For Gad -- Eliasaph son of Deuel.
15 о т Неффалима Ахира, сын Енана.
`For Naphtali -- Ahira son of Enan.'
16 Э то--избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
These those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they heads of the thousands of Israel.
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
And Moses taketh -- Aaron also -- these men, who were defined by name,
18 и собрали они все общество в первый второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
19 к ак повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
And the sons of Reuben, Israel's first-born -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
21 и счислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
22 С ынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Simeon -- their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
23 и счислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
their numbered ones, for the tribe of Simeon, nine and fifty thousand and three hundred.
24 С ынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Gad -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
25 и счислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
their numbered ones, for the tribe of Gad, five and forty thousand and six hundred and fifty.
26 С ынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Judah -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
27 и счислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
their numbered ones, for the tribe of Judah, four and seventy thousand and six hundred.
28 С ынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Issachar -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
29 и счислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
their numbered ones, for the tribe of Issachar, four and fifty thousand and four hundred.
30 С ынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Zebulun -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
31 и счислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
their numbered ones, for the tribe of Zebulun, seven and fifty thousand and four hundred.
32 С ынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Joseph -- of the sons of Ephraim -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
33 и счислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
their numbered ones, for the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.
34 С ынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Manasseh -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
35 и счислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
their numbered ones, for the tribe of Manasseh, two and thirty thousand and two hundred.
36 С ынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Benjamin -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
37 и счислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
their numbered ones, for the tribe of Benjamin, five and thirty thousand and four hundred.
38 С ынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Dan -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
39 и счислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
their numbered ones, for the tribe of Dan, two and sixty thousand and seven hundred.
40 С ынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Of the sons of Asher -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
41 и счислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
their numbered ones, for the tribe of Asher, one and forty thousand and five hundred.
42 С ынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
the sons of Naphtali -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
43 и счислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
their numbered ones, for the tribe of Naphtali, three and fifty thousand and four hundred.
44 В от вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля--двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
These those numbered, whom Moses numbered -- Aaron also, and the princes of Israel, twelve men -- each for the house of his fathers, they have been.
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
49 т олько колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
`Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
50 н о поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
`And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'
52 С ыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.