Неемия 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 К огда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,

And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,

2 т огда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,

and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem -- for he as a man of truth, and fearing God above many --

3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.

and I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'

4 Н о город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.

And the city broad on both sides, and great, and the people few in its midst, and there are no houses builded;

5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:

and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: --

6 в от жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --

These sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed -- and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city --

7 т е, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:

who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:

8 с ыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.

Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.

9 С ыновей Сафатии триста семьдесят два.

Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.

10 С ыновей Араха шестьсот пятьдесят два.

Sons of Arah: six hundred fifty and two.

11 С ыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.

Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred eighteen.

12 С ыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.

Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.

13 С ыновей Заффу восемьсот сорок пять.

Sons of Zattu: eight hundred forty and five.

14 С ыновей Закхая семьсот шестьдесят.

Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.

15 С ыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.

Sons of Binnui: six hundred forty and eight.

16 С ыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.

Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.

17 С ыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.

Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.

18 С ыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.

Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.

19 С ыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.

Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.

20 С ыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.

Sons of Adin: six hundred fifty and five.

21 С ыновей Атера из Езекии девяносто восемь.

Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.

22 С ыновей Хашума триста двадцать восемь.

Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.

23 С ыновей Вецая триста двадцать четыре.

Sons of Bezai: three hundred twenty and four.

24 С ыновей Харифа сто двенадцать.

Sons of Hariph: a hundred twelve.

25 У роженцев Гаваона девяносто пять.

Sons of Gibeon: ninety and five.

26 Ж ителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.

Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.

27 Ж ителей Анафофа сто двадцать восемь.

Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.

28 Ж ителей Беф-Азмавефа сорок два.

Men of Beth-Azmaveth: forty and two.

29 Ж ителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.

Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.

30 Ж ителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.

Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.

31 Ж ителей Михмаса сто двадцать два.

Men of Michmas: a hundred and twenty and two.

32 Ж ителей Вефиля и Гая сто двадцать три.

Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.

33 Ж ителей Нево другого пятьдесят два.

Men of the other Nebo: fifty and two.

34 С ыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.

Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.

35 С ыновей Харима триста двадцать.

Sons of Harim: three hundred and twenty.

36 У роженцев Иерихона триста сорок пять.

Sons of Jericho: three hundred forty and five.

37 У роженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.

Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.

38 У роженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.

Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.

39 С вященников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.

The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;

40 С ыновей Иммера тысяча пятьдесят два.

sons of Immer: a thousand fifty and two;

41 С ыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.

sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;

42 С ыновей Харима тысяча семнадцать.

sons of Harim: a thousand and seventeen.

43 Л евитов: сыновей Иисуса, из Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.

The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.

44 П евцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.

The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.

45 П ривратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.

The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.

46 Н ефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,

The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,

47 с ыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,

sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,

48 с ыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,

sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,

49 с ыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,

sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,

50 с ыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,

sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,

51 с ыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,

sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,

52 с ыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,

sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,

53 с ыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,

sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,

54 с ыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,

sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,

55 с ыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,

sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,

56 с ыновья Нециаха, сыновья Хатифы.

sons of Neziah, sons of Hatipha.

57 С ыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,

Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,

58 с ыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,

sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,

59 с ыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.

sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.

60 В сех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.

All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon three hundred ninety and two.

61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.

And these those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer -- and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they of Israel --

62 С ыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.

sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.

63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.

And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.

64 О ни искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.

These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,

65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.

and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.

66 В се общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,

All the assembly together four myriads two thousand three hundred and sixty,

67 к роме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.

apart from their servants and their handmaids -- these seven thousand three hundred thirty and seven; and of them singers and songstresses, two hundred forty and five.

68 К оней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,

Their horses seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;

69 в ерблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.

camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.

70 Н екоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.

And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests' coats thirty and five hundred.

71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.

And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.

72 П рочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.

And that which the rest of the people have given of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.

73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

And they dwell -- the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and of the people, and the Nethinim, and all Israel -- in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel in their cities.