Неемия 7 ~ Nehemías 7

picture

1 К огда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,

Y luego que el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros, cantores y levitas,

2 т огда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,

mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, príncipe del palacio en Jerusalén (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos);

3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.

y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aun con los guardas presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.

4 Н о город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.

¶ Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.

5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:

Y puso Dios en mi corazón que juntara los principales, los magistrados, y el pueblo, para que fueran empadronados por el orden de sus linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:

6 в от жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --

Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá cada uno a su ciudad;

7 т е, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:

los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:

8 с ыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.

Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;

9 С ыновей Сафатии триста семьдесят два.

los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;

10 С ыновей Араха шестьсот пятьдесят два.

los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;

11 С ыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.

los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;

12 С ыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.

los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

13 С ыновей Заффу восемьсот сорок пять.

los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;

14 С ыновей Закхая семьсот шестьдесят.

los hijos de Zacai, setecientos sesenta;

15 С ыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.

los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;

16 С ыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.

los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;

17 С ыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.

los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;

18 С ыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.

los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;

19 С ыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.

los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;

20 С ыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.

los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;

21 С ыновей Атера из Езекии девяносто восемь.

los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;

22 С ыновей Хашума триста двадцать восемь.

los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;

23 С ыновей Вецая триста двадцать четыре.

los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;

24 С ыновей Харифа сто двенадцать.

los hijos de Harif, ciento doce;

25 У роженцев Гаваона девяносто пять.

los hijos de Gabaón, noventa y cinco;

26 Ж ителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.

los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho;

27 Ж ителей Анафофа сто двадцать восемь.

los varones de Anatot, ciento veintiocho;

28 Ж ителей Беф-Азмавефа сорок два.

los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos;

29 Ж ителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.

los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;

30 Ж ителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.

los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno;

31 Ж ителей Михмаса сто двадцать два.

los varones de Micmas, ciento veintidós;

32 Ж ителей Вефиля и Гая сто двадцать три.

los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés;

33 Ж ителей Нево другого пятьдесят два.

los varones del otro Nebo, cincuenta y dos;

34 С ыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.

los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

35 С ыновей Харима триста двадцать.

los hijos de Harim, trescientos veinte;

36 У роженцев Иерихона триста сорок пять.

los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;

37 У роженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.

los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;

38 У роженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.

los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.

39 С вященников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.

Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;

40 С ыновей Иммера тысяча пятьдесят два.

los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;

41 С ыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.

los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;

42 С ыновей Харима тысяча семнадцать.

los hijos de Harim, mil diecisiete.

43 Л евитов: сыновей Иисуса, из Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.

Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.

44 П евцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.

Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.

45 П ривратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.

Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

46 Н ефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,

Los netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,

47 с ыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,

los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,

48 с ыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,

los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

49 с ыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,

los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,

50 с ыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,

los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,

51 с ыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,

los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,

52 с ыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,

los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,

53 с ыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,

los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,

54 с ыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,

los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,

55 с ыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,

los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,

56 с ыновья Нециаха, сыновья Хатифы.

los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.

57 С ыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,

Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,

58 с ыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,

Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,

59 с ыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.

los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.

60 В сех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.

Todos los netineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.

61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.

Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:

62 С ыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.

Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.

63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.

Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.

64 О ни искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.

Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio por contaminados.

65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.

Y les dijo el Tirsata que no comieren de las cosas santísimas, hasta que hubiera sacerdote con Urim y Tumim.

66 В се общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,

Toda la congregación unida como un varón era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,

67 к роме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.

sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

68 К оней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,

Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

69 в ерблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.

camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.

70 Н екоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.

Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.

Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.

72 П рочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.

Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los netineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.