Иов 8 ~ Job 8

picture

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:

Y respondió Bildad suhita, y dijo:

2 д олго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер!

¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

3 Н еужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?

¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?

4 Е сли сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.

Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su rebelión.

5 Е сли же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,

Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;

6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.

si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.

7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.

De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.

8 И бо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;

Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;

9 а мы--вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.

porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

10 В от они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:

¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?

11 п однимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

12 Е ще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.

Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.

13 Т аковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;

Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del hipócrita perecerá.

14 у пование его подсечено, и уверенность его--дом паука.

Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.

15 О бопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.

El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.

16 З еленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;

A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;

17 в кучу вплетаются корни его, между камнями врезываются.

se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

18 Н о когда вырвут его с места его, оно откажется от него: 'я не видало тебя!'

Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

19 В от радость пути его! а из земли вырастают другие.

Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñarán otros.

20 В идишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.

21 О н еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.

Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de alegría.

22 Н енавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.