Бытие 10 ~ Génesis 10

picture

1 В от родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.

¶ Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.

2 С ыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.

Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.

3 С ыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.

4 С ыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.

5 О т сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.

Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.

6 С ыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

¶ Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.

7 С ыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан.

Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

8 Х уш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.

Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.

9 О н был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.

Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.

10 Ц арство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар.

Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.

11 И з сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.

De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,

12 И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.

Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.

13 О т Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,

Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,

14 П атрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.

y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.

15 О т Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,

¶ Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,

16 И евусей, Аморей, Гергесей,

y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,

17 Е вей, Аркей, Синей,

y a Hevi, y a Arci, y a Sini,

18 А рвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.

y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se dispersaron las familias de los cananeos.

19 И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.

20 Э то сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.

Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

21 Б ыли дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.

¶ También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

22 С ыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.

Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.

23 С ыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.

Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.

24 А рфаксад родил Салу, Сала родил Евера.

Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.

25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.

Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

26 И октан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,

Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,

27 Г адорама, Узала, Диклу,

y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,

28 О вала, Авимаила, Шеву,

y a Obal, y a Abimael, y a Seba,

29 О фира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.

y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.

30 П оселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.

Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.

31 Э то сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.

Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

32 В от племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.

Estas son las familias de los hijos de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.