1 В от родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
2 С ыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 С ыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
4 С ыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 О т сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 С ыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.
7 С ыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Х уш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.
Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
9 О н был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
El fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.
10 Ц арство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар.
Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
11 И з сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.
13 О т Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 П атрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
15 О т Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
16 И евусей, Аморей, Гергесей,
y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
17 Е вей, Аркей, Синей,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 А рвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
al arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.
19 И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
El territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 Э то сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
21 Б ыли дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 С ыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 С ыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 А рфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
26 И октан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 Г адорама, Узала, Диклу,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 О вала, Авимаила, Шеву,
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 О фира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
30 П оселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
31 Э то сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
32 В от племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.
Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.