1 И отвечал Иов и сказал:
Entonces respondió Job, y dijo:
2 е ще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Aun hoy mi queja es rebelión; su mano es pesada no obstante mi gemido.
3 О , если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
¡Quién me diera saber dónde encontrarle, para poder llegar hasta su trono!
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Expondría ante El mi causa, llenaría mi boca de argumentos.
5 у знал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Aprendería yo las palabras que El me respondiera, y entendería lo que me dijera.
6 Н еужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
¿Contendería El conmigo con la grandeza de su poder ? No, ciertamente me prestaría atención.
7 Т огда праведник мог бы состязаться с Ним, --и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Allí el justo razonaría con El, y yo sería librado para siempre de mi Juez.
8 Н о вот, я иду вперед--и нет Его, назад--и не нахожу Его;
He aquí, me adelanto, y El no está allí, retrocedo, pero no le puedo percibir;
9 д елает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
cuando se manifiesta a la izquierda, no le distingo, se vuelve a la derecha, y no le veo.
10 Н о Он знает путь мой; пусть испытает меня, --выйду, как золото.
Pero El sabe el camino que tomo; cuando me haya probado, saldré como el oro.
11 Н ога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Mi pie ha seguido firme en su senda, su camino he guardado y no me he desviado.
12 О т заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Del mandamiento de sus labios no me he apartado, he atesorado las palabras de su boca más que mi comida.
13 Н о Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Pero El es único, ¿y quién le hará cambiar? Lo que desea su alma, eso hace.
14 Т ак, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Porque El hace lo que está determinado para mí, y muchos decretos como éstos hay con El.
15 П оэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю--и страшусь Его.
Por tanto, me espantaría ante su presencia; cuando lo pienso, siento terror de El.
16 Б ог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Es Dios el que ha hecho desmayar mi corazón, y el Todopoderoso el que me ha perturbado;
17 З ачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
pero no me hacen callar las tinieblas, ni la densa oscuridad que me cubre.