Книга Судей 17 ~ Jueces 17

picture

1 Б ыл некто на горе Ефремовой, именем Миха.

Había un hombre de la región montañosa de Efraín, llamado Micaía.

2 О н сказал матери своей: тысяча сто серебра, которые у тебя взяты и за которые ты при мне изрекла проклятие, это серебро у меня, я взял его. Мать его сказала: благословен сын мой у Господа!

Y él dijo a su madre: Las mil cien piezas de plata que te quitaron, acerca de las cuales proferiste una maldición a mis oídos, he aquí, la plata está en mi poder; yo la tomé. Y su madre dijo: Bendito sea mi hijo por el Señor.

3 И возвратил он матери своей тысячу сто серебра. И сказала мать его: это серебро я от себя посвятила Господу для сына моего, чтобы сделать из него истукан и литый кумир; итак отдаю оное тебе.

Entonces él devolvió las mil cien piezas de plata a su madre, y su madre dijo: Yo de corazón dedico la plata de mi mano al Señor por mi hijo, para hacer una imagen tallada y una de fundición; ahora, por tanto, yo te las devuelvo.

4 Н о он возвратил серебро матери своей. Мать его взяла двести серебра и отдала их плавильщику. Он сделал из них истукан и литый кумир, который и находился в доме Михи.

Cuando él devolvió la plata a su madre, su madre tomó doscientas piezas de plata y se las dio al platero que las convirtió en una imagen tallada y una de fundición, y quedaron en casa de Micaía.

5 И был у Михи дом Божий. И сделал он ефод и терафим и посвятил одного из сыновей своих, чтоб он был у него священником.

Y este hombre Micaía tenía un santuario, e hizo un efod e ídolos domésticos, y consagró a uno de sus hijos para que fuera su sacerdote.

6 В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.

En aquellos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que a sus ojos le parecía bien.

7 О дин юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;

Y había un joven de Belén de Judá, de la familia de Judá, que era levita y forastero allí.

8 э тот человек пошел из города Вифлеема Иудейского, чтобы пожить, где случится, и идя дорогою, пришел на гору Ефремову к дому Михи.

Y el hombre salió de la ciudad, de Belén de Judá, para residir donde encontrara lugar; y mientras proseguía su camino, llegó a la región montañosa de Efraín, a la casa de Micaía.

9 И сказал ему Миха: откуда ты идешь? Он сказал ему: я левит из Вифлеема Иудейского и иду пожить, где случится.

Y Micaía le dijo: ¿De dónde vienes? Y él le respondió: Soy un levita de Belén de Judá; y voy a residir donde encuentre lugar.

10 И сказал ему Миха: останься у меня и будь у меня отцом и священником; я буду давать тебе по десяти серебра на год, потребное одеяние и пропитание.

Entonces Micaía le dijo: Quédate conmigo y sé padre y sacerdote para mí, y yo te daré diez piezas de plata por año, el vestido y la comida. Y el levita entró.

11 Л евит пошел к нему и согласился левит остаться у этого человека, и был юноша у него, как один из сыновей его.

Consintió el levita en quedarse con el hombre; y el joven fue para él como uno de sus hijos.

12 М иха посвятил левита, и этот юноша был у него священником и жил в доме у Михи.

Micaía consagró al levita, y el joven vino a ser su sacerdote, y moró en la casa de Micaía.

13 И сказал Миха: теперь я знаю, что Господь будет мне благотворить, потому что левит у меня священником.

Y Micaía dijo: Ahora sé que el Señor me prosperará, porque tengo un levita por sacerdote.