1 Б ыл некто на горе Ефремовой, именем Миха.
Hubo un hombre del monte de Efraín, que se llamaba Micáyehu,
2 О н сказал матери своей: тысяча сто серебра, которые у тебя взяты и за которые ты при мне изрекла проклятие, это серебро у меня, я взял его. Мать его сказала: благословен сын мой у Господа!
el cual dijo a su madre: Los mil cien siclos de plata que te fueron hurtados, acerca de los cuales maldijiste, y de los cuales me hablaste, he aquí están en mi poder; yo los tomé. Entonces la madre dijo: Bendito seas de Jehová, hijo mío.
3 И возвратил он матери своей тысячу сто серебра. И сказала мать его: это серебро я от себя посвятила Господу для сына моего, чтобы сделать из него истукан и литый кумир; итак отдаю оное тебе.
Y él devolvió los mil cien siclos de plata a su madre; y su madre dijo: En verdad he dedicado el dinero a Jehová por mi hijo, para hacer una imagen tallada y chapeada. Ahora, pues, yo te lo devuelvo.
4 Н о он возвратил серебро матери своей. Мать его взяла двести серебра и отдала их плавильщику. Он сделал из них истукан и литый кумир, который и находился в доме Михи.
Mas él insistió en entregar el dinero a su madre, y tomó su madre doscientos siclos de plata y los dio a un fundidor, quien hizo de ellos una imagen tallada y chapeada, la cual fue puesta en la casa de Micáyehu.
5 И был у Михи дом Божий. И сделал он ефод и терафим и посвятил одного из сыновей своих, чтоб он был у него священником.
Así este hombre Micá tuvo una casa de adoración, e hizo efod y terafines, y consagró a uno de sus hijos para que fuera su sacerdote.
6 В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
En aquellos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que bien le parecía.
7 О дин юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;
Y había un joven de Belén de Judá, de la tribu de Judá, el cual era levita, y forastero allí.
8 э тот человек пошел из города Вифлеема Иудейского, чтобы пожить, где случится, и идя дорогою, пришел на гору Ефремову к дому Михи.
Este hombre partió de la ciudad de Belén de Judá para ir a vivir donde pudiera encontrar lugar; y llegando en su camino al monte de Efraín, vino a casa de Micá.
9 И сказал ему Миха: откуда ты идешь? Он сказал ему: я левит из Вифлеема Иудейского и иду пожить, где случится.
Y Micá le dijo: ¿De dónde vienes? Y el levita le respondió: Soy de Belén de Judá, y voy a vivir donde pueda encontrar lugar.
10 И сказал ему Миха: останься у меня и будь у меня отцом и священником; я буду давать тебе по десяти серебра на год, потребное одеяние и пропитание.
Entonces Micá le dijo: Quédate en mi casa, y serás para mí padre y sacerdote; y yo te daré diez siclos de plata por año, vestidos y comida. Y el levita se quedó.
11 Л евит пошел к нему и согласился левит остаться у этого человека, и был юноша у него, как один из сыновей его.
Agradó, pues, al levita morar con aquel hombre, y fue para él como uno de sus hijos.
12 М иха посвятил левита, и этот юноша был у него священником и жил в доме у Михи.
Y Micá consagró al levita, y aquel joven le servía de sacerdote, y permaneció en casa de Micá.
13 И сказал Миха: теперь я знаю, что Господь будет мне благотворить, потому что левит у меня священником.
Y Micá dijo: Ahora sé que Jehová me prosperará, porque tengo un levita por sacerdote.