Псалтирь 31 ~ Salmos 31

picture

1 ( 30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;

En ti, oh Jehová, he confiado; no sea yo confundido jamás; Líbrame por tu justicia.

2 ( 30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,

Inclina a mí tu oído, líbrame pronto; Sé tú mi roca fuerte, y ciudadela para salvarme.

3 ( 30-4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.

Porque tú eres mi roca y mi castillo; Por tu nombre me guiarás y me encaminarás.

4 ( 30-5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.

Sácame de la red que me han tendido, Pues tú eres mi refugio.

5 ( 30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.

En tus manos encomiendo mi espíritu; Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.

6 ( 30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.

Aborrezco a los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en Jehová he esperado.

7 ( 30-8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей

Me gozaré y alegraré en tu misericordia, Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en angustias.

8 ( 30-9) и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.

No me entregaste en manos del enemigo; Pusiste mis pies en lugar espacioso.

9 ( 30-10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.

Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque estoy en angustia; Se han consumido de tristeza mis ojos, mi alma también y mis entrañas.

10 ( 30-11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.

Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar; Se agotan mis fuerzas a causa de mi aflicción, y mis huesos se han consumido.

11 ( 30-12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.

De todos mis enemigos soy objeto de oprobio, Y de mis vecinos mucho más, y el horror de mis conocidos; Los que me ven en la calle huyen de mí.

12 ( 30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,

He sido olvidado de su corazón como un muerto; He venido a ser como un vaso echado a perder.

13 ( 30-14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.

Porque oigo el murmurar de muchos; El miedo me asalta por todas partes, Mientras se conjuran contra mí Y maquinan quitarme la vida.

14 ( 30-15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты--мой Бог.

Mas yo en ti confío, oh Jehová; Digo: Tú eres mi Dios.

15 ( 30-16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.

En tu mano están mis tiempos; Líbrame de la mano de mis enemigos y de mis perseguidores.

16 ( 30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.

Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; Sálvame por tu misericordia.

17 ( 30-18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.

No sea yo avergonzado, oh Jehová, ya que te he invocado; Sean avergonzados los impíos, desciendan en silencio al Seol.

18 ( 30-19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.

Enmudezcan los labios mentirosos, Que profieren insolencias contra el justo, Con soberbia y menosprecio.

19 ( 30-20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!

¡Cuán grande es tu bondad, que has guardado para los que te temen, Que has mostrado a los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!

20 ( 30-21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.

En lo secreto de tu presencia los esconderás de la conspiración del hombre; Los pondrás en un tabernáculo a cubierto de lenguas pendencieras.

21 ( 30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!

Bendito sea Jehová, Porque ha hecho admirable su misericordia para conmigo en ciudad fortificada.

22 ( 30-23) В смятении моем я думал: 'отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.

Decía yo en mi inquietud: Cortado soy de delante de tus ojos; Pero tú oías la voz de mis ruegos cuando a ti clamaba.

23 ( 30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.

Amad a Jehová, todos vosotros sus santos; A los fieles guarda Jehová, Y paga abundantemente al que procede con soberbia.

24 ( 30-25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!

Esforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, Y tome aliento vuestro corazón.