1 ( 88-1) ^^Учение Ефама Езрахита.^^ (88-2) Милости, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; De generación en generación haré notoria con mi boca tu fidelidad,
2 ( 88-3) Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою,:
Diciendo: Para siempre será edificada misericordia; En los cielos mismos establecerás tu verdad.
3 ( 88-4) 'Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Hice un pacto con mi escogido; Juré a David mi siervo, diciendo:
4 ( 88-5) навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой'.
Para siempre confirmaré tu descendencia, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. Selah
5 ( 88-6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Celebrarán los cielos tus maravillas, oh Jehová, Y la asamblea de tus santos ángeles, tu verdad.
6 ( 88-7) Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Porque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los potentados?
7 ( 88-8) Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Dios es temible en la gran congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor de él.
8 ( 88-9) Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu fidelidad te rodea.
9 ( 88-10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Tú tienes dominio sobre la braveza del mar; Cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas.
10 ( 88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Tú quebrantaste a Ráhab como a herido de muerte; Con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
11 ( 88-12) Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; El mundo y cuanto lo llena, tú lo fundaste.
12 ( 88-13) Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
El norte y el sur, tú los creaste; El Tabor y el Hermón saltan de júbilo a tu nombre.
13 ( 88-14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Tienes un brazo potente; Fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
14 ( 88-15) Правосудие и правота--основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Justicia y juicio son el cimiento de tu trono; Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 ( 88-16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; Andará, oh Jehová, a la luz de tu rostro.
16 ( 88-17) о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
En tu nombre se alegrará todo el día, Y en tu justicia será enaltecido.
17 ( 88-18) ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Porque tú eres el esplendor de su potencia, Y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.
18 ( 88-19) От Господа--щит наш, и от Святаго Израилева--царь наш.
Porque Jehová es nuestro escudo, Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 ( 88-20) Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: 'Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Entonces hablaste en visión a tus santos, Y dijiste: He puesto el poder de socorrer sobre uno que es poderoso; He exaltado a un escogido de mi pueblo.
20 ( 88-21) Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Hallé a David mi siervo; Lo ungí con mi óleo santo.
21 ( 88-22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Mi mano le sostendrá siempre, Y mi brazo lo fortalecerá.
22 ( 88-23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
No lo sorprenderá el enemigo, Ni el malvado lo humillará;
23 ( 88-24) Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Sino que quebrantaré delante de él a sus enemigos, Y heriré a los que le aborrecen.
24 ( 88-25) И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Mi verdad y mi misericordia estarán con él, Y en mi nombre será exaltado su poder.
25 ( 88-26) И положу на море руку его, и на реки--десницу его.
Asimismo pondré su izquierda sobre el mar, Y sobre el gran río su diestra.
26 ( 88-27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Él me invocará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salvación.
27 ( 88-28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
Yo también le nombraré mi primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 ( 88-29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Para siempre le conservaré mi misericordia, Y mi pacto con él será estable.
29 ( 88-30) И продолжу вовек семя его, и престол его--как дни неба.
Estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30 ( 88-31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
Si dejan sus hijos mi ley, Y no andan en mis juicios,
31 ( 88-32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
Si profanan mis estatutos, Y no guardan mis mandamientos,
32 ( 88-33) посещу жезлом беззаконие их, и ударами--неправду их;
Entonces castigaré con vara sus transgresiones, Y con azotes sus iniquidades.
33 ( 88-34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Mas no retiraré de él mi misericordia, Ni desmentiré mi verdad.
34 ( 88-35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 ( 88-36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Una vez por todas he jurado por mi santidad, Y no mentiré a David.
36 ( 88-37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
Su descendencia durará por siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37 ( 88-38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах'.
Como la luna permanecerá para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. Selah
38 ( 88-39) Но Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu ungido, Y te has airado con él.
39 ( 88-40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40 ( 88-41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Abriste brecha en todos sus vallados; Has destruido sus fortalezas.
41 ( 88-42) Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Lo saquean todos los que pasan por el camino; Es la burla de sus vecinos.
42 ( 88-43) Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Has exaltado la diestra de sus enemigos; Has alegrado a todos sus adversarios.
43 ( 88-44) Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Embotaste, en cambio, el filo de su espada, Y no lo sostuviste en la batalla.
44 ( 88-45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Hiciste cesar su gloria, Y echaste su trono por tierra.
45 ( 88-46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Has acortado los días de su juventud; Le has cubierto de afrenta. Selah
46 ( 88-47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 ( 88-48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Recuerda cuán breve es mi tiempo; ¿Habrás creado en vano a todo hijo de hombre?
48 ( 88-49) Кто из людей жил--и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
¿Qué hombre vivirá sin ver la muerte? ¿Librará su vida del poder del Seol? Selah
49 ( 88-50) Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste a David por tu verdad?
50 ( 88-51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno.
51 ( 88-52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52 ( 88-53) Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Bendito sea Jehová para siempre. Amén y Amén.