К Евреям 3 ~ Hebreos 3

picture

1 И так, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,

Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al apóstol y sumo sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús;

2 К оторый верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.

el cual es fiel al que le designó, como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios.

3 И бо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,

Porque de tanta mayor gloria que Moisés es estimado digno éste, cuanto tiene mayor honra que la casa el que la construyó.

4 и бо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё Бог.

Porque toda casa es construida por alguno; pero el que construyó todas las cosas es Dios.

5 И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;

Y Moisés a la verdad fue fiel en toda la casa de Dios, como un criado, para testimonio de lo que había de anunciarse después;

6 а Христос--как Сын в доме Его; дом же Его--мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.

pero Cristo como hijo sobre su casa, cuya casa somos nosotros, si retenemos firme hasta el fin la confianza y la gloria de nuestra esperanza. Aviso contra la incredulidad

7 П очему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,

Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oís hoy su voz,

8 н е ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,

No endurezcáis vuestros corazones, Como en la provocación, como en el día de la tentación en el desierto,

9 г де искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.

Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras durante cuarenta años.

10 П осему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;

A causa de lo cual me disgusté contra aquella generación, Y dije: Siempre andan extraviados en su corazón, Y no han conocido mis caminos.

11 п осему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой.

Tal como juré en mi ira: No entrarán en mi reposo.

12 С мотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.

Mirad, hermanos, que no haya en ninguno de vosotros un corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo;

13 Н о наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: 'ныне', чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.

antes exhortaos los unos a los otros cada día, entretanto que dura este Hoy; para que ninguno de vosotros se endurezca por el engaño del pecado.

14 И бо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,

Porque hemos llegado a ser participantes de Cristo, con tal que retengamos firme hasta el fin el principio de nuestra seguridad,

15 д околе говорится: 'ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота'.

entretanto que se dice: Si oís hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.

16 И бо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.

Porque ¿quiénes fueron los que, habiendo oído, le provocaron? ¿No fueron todos los que salieron de Egipto por mano de Moisés?

17 Н а кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?

¿Y con quiénes estuvo él disgustado durante cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cadáveres cayeron en el desierto?

18 П ротив кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?

¿Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron?

19 И так видим, что они не могли войти за неверие.

Y vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.