1 Ч еловек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет исцеления.
El hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado, y no habrá para él medicina.
2 К огда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; Mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
3 Ч еловек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
El hombre que ama la sabiduría alegra a su padre; Mas el que frecuenta las rameras perderá los bienes.
4 Ц арь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
El rey afianza su país por medio de la justicia; Mas el que lo carga de impuestos lo destruye.
5 Ч еловек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
El hombre que lisonjea a su prójimo, Tiende un lazo delante de sus pasos.
6 В грехе злого человека--сеть, а праведник веселится и радуется.
En la transgresión del hombre malo, hay lazo; Mas el justo cantará y se alegrará.
7 П раведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
Conoce el justo la causa de los pobres; Mas el impío no entiende sabiduría.
8 Л юди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
Los hombres escarnecedores ponen la ciudad en llamas; Mas los sabios calman la ira.
9 У мный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, --не имеет покоя.
Si el hombre sabio disputa con el necio, Que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.
10 К ровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, Mas los rectos van en busca de su persona.
11 Г лупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
El necio da rienda suelta a toda su ira, Mas el sabio al fin la sosiega.
12 Е сли правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
Si un gobernante hace caso de palabras mentirosas, Todos sus servidores serán impíos.
13 Б едный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
El pobre y el opresor se encuentran; Jehová alumbra los ojos de ambos.
14 Е сли царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
El rey que juzga con verdad a los desvalidos, Afianza su trono para siempre.
15 Р озга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
La vara y la corrección dan sabiduría; Mas el muchacho consentido avergonzará a su madre.
16 П ри умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
Cuando los impíos son muchos, mucha es la transgresión; Mas los justos verán la ruina de ellos.
17 Н аказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
Corrige a tu hijo, y te dará descanso, Y dará alegría a tu alma.
18 Б ез откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
Sin profecía el pueblo se desenfrena; Mas el que guarda la ley es dichoso.
19 С ловами не научится раб, потому что, хотя он понимает, но не слушается.
El siervo no se corrige con palabras; Porque entiende, mas no hace caso.
20 В идал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
¿Has visto a un hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.
21 Е сли с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
El siervo mimado desde la niñez por su amo, A la postre será su heredero.
22 Ч еловек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
El hombre iracundo levanta contiendas, Y el furioso peca muchas veces.
23 Г ордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
La soberbia del hombre le abate; Pero el humilde de espíritu recibe honores.
24 К то делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
El cómplice del ladrón aborrece su propia alma; Pues oye la imprecación y no lo denuncia.
25 Б оязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
El que teme a los hombres caerá en el lazo; Mas el que confía en Jehová será puesto en lugar seguro.
26 М ногие ищут лица правителя, но судьба человека--от Господа.
Muchos buscan el favor del príncipe; Mas de Jehová viene el juicio de cada uno.
27 М ерзость для праведников--человек неправедный, и мерзость для нечестивого--идущий прямым путем.
Abominación es a los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de caminos rectos.