Притчи 29 ~ Proverbios 29

picture

1 Ч еловек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет исцеления.

El hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado, y no habrá para él medicina.

2 К огда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.

Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; Mas cuando domina el impío, el pueblo gime.

3 Ч еловек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.

El hombre que ama la sabiduría alegra a su padre; Mas el que frecuenta las rameras perderá los bienes.

4 Ц арь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.

El rey afianza su país por medio de la justicia; Mas el que lo carga de impuestos lo destruye.

5 Ч еловек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.

El hombre que lisonjea a su prójimo, Tiende un lazo delante de sus pasos.

6 В грехе злого человека--сеть, а праведник веселится и радуется.

En la transgresión del hombre malo, hay lazo; Mas el justo cantará y se alegrará.

7 П раведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.

Conoce el justo la causa de los pobres; Mas el impío no entiende sabiduría.

8 Л юди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.

Los hombres escarnecedores ponen la ciudad en llamas; Mas los sabios calman la ira.

9 У мный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, --не имеет покоя.

Si el hombre sabio disputa con el necio, Que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.

10 К ровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.

Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, Mas los rectos van en busca de su persona.

11 Г лупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.

El necio da rienda suelta a toda su ira, Mas el sabio al fin la sosiega.

12 Е сли правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.

Si un gobernante hace caso de palabras mentirosas, Todos sus servidores serán impíos.

13 Б едный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.

El pobre y el opresor se encuentran; Jehová alumbra los ojos de ambos.

14 Е сли царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.

El rey que juzga con verdad a los desvalidos, Afianza su trono para siempre.

15 Р озга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.

La vara y la corrección dan sabiduría; Mas el muchacho consentido avergonzará a su madre.

16 П ри умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.

Cuando los impíos son muchos, mucha es la transgresión; Mas los justos verán la ruina de ellos.

17 Н аказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.

Corrige a tu hijo, y te dará descanso, Y dará alegría a tu alma.

18 Б ез откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.

Sin profecía el pueblo se desenfrena; Mas el que guarda la ley es dichoso.

19 С ловами не научится раб, потому что, хотя он понимает, но не слушается.

El siervo no se corrige con palabras; Porque entiende, mas no hace caso.

20 В идал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.

¿Has visto a un hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.

21 Е сли с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.

El siervo mimado desde la niñez por su amo, A la postre será su heredero.

22 Ч еловек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.

El hombre iracundo levanta contiendas, Y el furioso peca muchas veces.

23 Г ордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.

La soberbia del hombre le abate; Pero el humilde de espíritu recibe honores.

24 К то делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.

El cómplice del ladrón aborrece su propia alma; Pues oye la imprecación y no lo denuncia.

25 Б оязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.

El que teme a los hombres caerá en el lazo; Mas el que confía en Jehová será puesto en lugar seguro.

26 М ногие ищут лица правителя, но судьба человека--от Господа.

Muchos buscan el favor del príncipe; Mas de Jehová viene el juicio de cada uno.

27 М ерзость для праведников--человек неправедный, и мерзость для нечестивого--идущий прямым путем.

Abominación es a los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de caminos rectos.